當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Tight squeeze: Two drivers make worst parking attempt ever before trying to LIFT the car into place
分享到
近日山東青島即墨街頭上演了一出女司機(jī)停車抬車的大戲。來來回回幾次沒停進(jìn)車位,還差點(diǎn)刮到白車后,女司機(jī)、同伴和保安大哥一起使出洪荒之力準(zhǔn)備將車抬進(jìn)車位,結(jié)果車卻紋絲未動(dòng)。最后出現(xiàn)了一位“熱心”的老司機(jī)……
A pair of drivers in China may have won the award for worst parking attempt ever.
最近中國兩位司機(jī)可能獲得了史上最爛停車技術(shù)大獎(jiǎng)。
Hilarious footage filmed over seven minutes shows a driver struggle so badly to fit into a parking space that she actually tries to lift the car into place.
7分鐘的監(jiān)控錄像里,女司機(jī)絞盡腦汁也停不進(jìn)車位,無奈之下只好作罷,改用手抬,令人捧腹。
The appalling attempt to park was caught on CCTV, and shows a second woman fail just as badly as her friend when trying to complete the task.
視頻錄下了這驚人一幕,視頻里,女司機(jī)的朋友也和她一樣未能把車開進(jìn)車位。
While the space was a tight squeeze, both drivers appeared to lack any spatial awareness.
車位十分狹窄,但這兩名女司機(jī)似乎都缺乏空間感。
Despite the passenger getting out of the car to guide her friend into place, the driver wriggles and manoeuvres the car at increasingly bizarre angles.
盡管女司機(jī)的朋友下車幫忙指導(dǎo),但是女司機(jī)進(jìn)車位的移動(dòng)角度越來越匪夷所思。
Eventually both give up conventional steering instead trading horse power for arm power. Unsurprisingly, their attempts failed.
最后,她們二人不走尋常路,放棄把車開進(jìn)車位,選擇用手抬。毫無懸念,她們?cè)俅问×恕?/p>
Things take an even more bizarre turn when a security guard comes along and tries to help the pair lift the car.
隨后,劇情發(fā)生了更大的轉(zhuǎn)變,一名保安也趕過來幫忙抬車。
The incredible scenes were captured by surveillance cameras in the city of Jimo, which in East China's Shandong Province.
這難以置信的一幕就發(fā)生在中國東部山東省即墨市,并被監(jiān)控器錄了下來。
In the end the driver of the car parked arrives and 'rescues' them by driving their vehicle into the spot in one swift go.
最后,旁邊的車主趕來救場(chǎng),幫她們迅速把車停進(jìn)了車位。
英文來源:每日郵報(bào)
翻譯:鐘磐(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 米歇爾?奧巴馬換回自來卷 新發(fā)型火了!
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn