當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
3. 民法總則
general provisions of civil law
請(qǐng)看例句:
National lawmakers on Wednesday started to deliberate draft general provisions of civil law, which, if adopted, will bring the country one step closer to a civil code.
全國(guó)人大代表8日開始審議民法總則草案,若該草案得以通過,將使我國(guó)向形成民法典又邁進(jìn)一步。
這是對(duì)民法總則草案(draft general provisions of civil law)的第四次審議(the fourth review)。2014年10月,黨的十八屆四中全會(huì)(the Forth Plenary Session of the 18th Communist Party of China Central Committee)提出要編纂民法典(civil code);次年3月,中辦、國(guó)辦(the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council)授權(quán)全國(guó)人大常委會(huì)法工委負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)民法典編纂任務(wù),并指定包括最高法(the Supreme People's Court)和最高檢(the Supreme People's Procuratorate)在內(nèi)的五個(gè)單位提供研究協(xié)助;去年4月,全國(guó)人大常委會(huì)(Standing Committee of the National People's Congress)將制定民法總則列入了2016年立法工作計(jì)劃;兩月后,十二屆全國(guó)人大常委會(huì)第二十一次會(huì)議初次審議民法總則草案;去年10月、12月,十二屆全國(guó)人大常委會(huì)第二十四次會(huì)議、第二十五次會(huì)議分別二審、三審草案。
在此過程中,代表們對(duì)總則中現(xiàn)有的條文進(jìn)行修訂,并根據(jù)社會(huì)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的新環(huán)境增添新的條文(new provisions added in line with new conditions in social and economic activities)。根據(jù)最新改動(dòng),涉及遺產(chǎn)繼承(succession of estates)、接受贈(zèng)與(reception of donations)等胎兒利益的保護(hù),胎兒被視為具有民事權(quán)利能力(fetuses are deemed as having the capacity for civil law rights)。該草案還將限制民事行為能力未成年人(minors with limited capacity for civil conduct)的法定年限(statutory age limit)由10周歲下調(diào)至6周歲。由于近年來個(gè)人信息泄露事件(incidents of personal information leakage)增多,草案還強(qiáng)調(diào)要對(duì)網(wǎng)絡(luò)虛擬財(cái)產(chǎn)和數(shù)據(jù)(online virtual assets and data)進(jìn)行保護(hù)。突出生態(tài)環(huán)境保護(hù)也是草案中的亮點(diǎn)之一。根據(jù)草案,民事活動(dòng)(civil activities)中必須有節(jié)約資源和保護(hù)環(huán)境的意識(shí)(be aware of the need to save resources and protect the environment)。
全國(guó)人大常委會(huì)委員長(zhǎng)張德江在關(guān)于全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)的工作報(bào)告指出,民法總則規(guī)定民法的基本原則(basic principles)和一般規(guī)則(general rules),在民法典中起統(tǒng)率性、綱領(lǐng)性作用。民法總則正式通過后,代表們將加緊進(jìn)行財(cái)產(chǎn)、合同、婚姻等各分編的編纂工作(step up work on compiling individual books on property, contract and marriage, among others),并將其匯總成統(tǒng)一的民法典(integrate them into a unified code)。根據(jù)立法規(guī)劃(legislation plan),民法典將于2020年頒布。
[相關(guān)詞匯]
消費(fèi)者權(quán)益保障 protection of consumer interests
工作報(bào)告 work report
產(chǎn)權(quán)保護(hù) protection of property rights
民事責(zé)任 civil responsibility
上一篇 : 一周熱詞榜(2.25-3.3)
下一篇 : 一周熱詞榜(3.11-17)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn