當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
New smartphone app lets you take SELFIES with dead loved ones to bring them ‘back to life’
分享到
世界上最遙遠的距離莫過于生離死別,人們往往因親友去世而悲痛萬分。但一家名為ELROIS的韓國公司研發(fā)的APP能讓逝者永遠活在你的手機里。
NEW technology has been unveiled in South Korea that lets you immortalise your deceased loved ones via your smartphone.
近日,一家韓國公司推出了一款應(yīng)用程序,能讓逝去的親友活在你的智能手機中。
The ‘With Me’ app allows users to “overcome their wounded heart” to take selfies and ‘chat’ with dead friends or family members using avatars.
這款應(yīng)用程序名叫“With Me”,能讓用戶“走出悲痛”,通過虛擬化身與逝去的親友自拍、“聊天”。
The app, designed by ELROIS, combines 3D technology and artificial intelligence to recreate images and personalities of those who have passed on.
該應(yīng)用程序由ELROIS公司設(shè)計,融合了3D技術(shù)和人工智能技術(shù),以重現(xiàn)逝者的形象和個性。
Its creators hope the unusual technology will help those grieving to cope better.
設(shè)計者希望這種獨特的技術(shù)能幫助人們走出失去至愛的悲痛。
But the app is designed to begin working while the subject is still alive.
不過,該應(yīng)用需在至愛之人尚在人世之時就開始運行。
According to the firm, a 3D scan of the person would need to be taken, using a special booth, which uses between 72 and 112 cameras to create the avatar.
據(jù)ELROIS公司介紹,首先需在一個裝有72至112個攝像頭的特殊隔間里,對人物進行三維掃描,制作虛擬化身。
Once complete, a reshaping and auto-rigging technical process begins for the avatar to ‘come to life’ using animation.
然后進行三維動畫制作,通過適配與自動綁定等專業(yè)操作讓虛擬化身“重獲新生”。
Users are then able to snap selfies with the digital creation, and even hold conversations with it, all thanks to artificial intelligence.
接下來,用戶就可以與虛擬化身自拍甚至對話,這都得益于人工智能技術(shù)。
According to an ELROIS spokesperson, the technology can also “track users’ face and body positions”.
ELROIS公司的發(fā)言人說,這款應(yīng)用還能“追蹤用戶面部和身體部位的位置變化”。
This would allow the avatar to interact with the user in a lifelike manner and respond to changes in their appearance or mannerism.
這使虛擬化身能夠像真人一樣與用戶互動,對他們外表或舉止的變化做出反應(yīng)。
The spokesperson added: “People do everything to remember some precious person to them, or will do anything to move on.
發(fā)言人說:“對于生命中特殊的人,人們會用盡一切方法將其銘記,或是用盡一切方法將其放下。
“3D photo-realistic avatar is based on the actual person and it has some interaction with the users, so we think the avatars can be the new way to overcome their wounded-heart with a good function of new technology.”
“三維虛擬化身極其逼真,基于真人信息制作,能與用戶進行一定程度的互動,我們認(rèn)為它有望成為療治心傷的新方法,利用新技術(shù)幫助用戶走出悲痛?!?/p>
The app can also be used to bridge gaps with the living, by enabling users to take pictures with relatives or friends who may be abroad, and can also let you take a snap with a favourite celebrity.
該應(yīng)用還能拉近生者之間的距離——它能幫助用戶與遠在海外的親友合影,或是與最愛的明星自拍。
The company said: “We are working on the development for making Avatar Cloud Service in the web and mobile to upload their avatars and buy celebrities avatar, clothes and other stuff related with avatars (We call it as 'VAW' or 'vivid avatar world).
ELROIS公司稱:“我們正在著手研發(fā)網(wǎng)頁和移動終端通用的虛擬化身云服務(wù),以供用戶上傳自己的虛擬化身,購買明星的虛擬化身、衣服等相關(guān)產(chǎn)品(我們把它稱作‘VAW’,即以假亂真的虛擬化身世界)。
“Now it is still in the process and we have to contact with celebrities' agent sooner to get their avatars.”
“該服務(wù)還在開發(fā)階段,我們必須盡早聯(lián)系明星的經(jīng)紀(jì)人,獲得他們的虛擬化身?!?/p>
The VAW (Avatar Cloud Service) service is expected to launch at the end of this year.
VAW(虛擬化身云服務(wù))預(yù)計將于今年年底推出。
英文來源:每日快報
翻譯:潘婷立(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 虛擬現(xiàn)實“神器”走進兩會
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn