當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Game of Clones – Probably the weirdest dating reality show ever
分享到
現(xiàn)在電視上各類相親節(jié)目泛濫,要想爭得收視率,就得看誰的節(jié)目有創(chuàng)意。英國某頻道近期推出了一檔全新真人秀相親節(jié)目,讓嘉賓和“克隆人”相親,其實就是長得極為相像、穿著一模一樣的8個人。既然長得都差不多,那么嘉賓就只能根據(jù)性格來挑出最適合自己的那一個。換言之,就是不看外表看內(nèi)在,根據(jù)性格選對象。
Game of Clones is a British dating reality show that has contestants describe the physical attributes of their perfect man/woman in great detail and then choose between several candidates that all look and dress the same. Apparently, the idea this new show is trying to promote is that it’s what’s inside that counts.
《克隆人的游戲》是一檔英國相親真人秀,這檔節(jié)目讓嘉賓詳細描述出他們心目中的完美男人/女人的外貌特征,然后選出幾個長得很像、穿著也完全一樣的候選人。顯然,這檔新節(jié)目要推廣的理念就是內(nèi)在更重要。
When it comes to the physical appearance of their perfect date, everyone has a type. Channel 4’s new dating reality show Game of Clones, gives singletons access the latest avatar building technology to virtually create their perfect partner, down to the tiniest details. Height, hairstyle, hair color, eye color, build, skin pigment, you name it they will enter it in a software and create your perfect partner based on your preferences.
關(guān)于完美對象的長相,每個人都有自己的理想型。第4頻道的最新相親真人秀節(jié)目《克隆人的游戲》讓單身人士有機會借助最新的具象化構(gòu)建技術(shù)創(chuàng)造出他們的虛擬完美伴侶,精確到最小的細節(jié)。身高、發(fā)型、頭發(fā)顏色、眼睛顏色、體格、膚色,凡是你能想到的,你都可以在軟件中輸入,從而根據(jù)你的喜好創(chuàng)造出你的完美伴侶。
Once you’re satisfied with their rendition of your fantasy, Game of Clones will scour the UK in search of eight people that fit your description and closely resemble each other, dress them all in the exact same clothes and put them all in a house with you for several weeks. With all contestants essentially being doppelgangers, it’s assumed that looks are no longer a criteria for selection, so participants will have to gradually eliminate seven of the eight candidates based on their personalities.
如果你對自己創(chuàng)造出的理想伴侶感到滿意,《克隆人的游戲》節(jié)目組就會搜遍英國找到和你描述相符并長得相像的8個人,給他們穿上完全一樣的衣服,并讓他們和你共處一屋長達數(shù)周。因為所有的候選人都長得差不多,因此外貌不再是一個挑選標準,嘉賓需要根據(jù)這些候選人的個性逐漸淘汰8個人當(dāng)中的7個。
“It sounds like any singleton’s dream, to create your perfect partner in avatar form and then get to live with eight of them,” said David Flynn, co-founder of Youngest Media, the company that came up with the concept for the unique dating show. “However with looks out of the equation our singleton will have to work hard to uncover the personality they’re most attracted to. It’s a whole new twist on the dating show genre.”
想出這一獨特相親節(jié)目創(chuàng)意的Youngest Media公司的共同創(chuàng)立者戴維?弗林說:“聽上去像是任何一個單身人士的夢想,用具象化的方式創(chuàng)造出自己的完美伴侶,然后和8個完美伴侶一起生活。不過,因為外貌不再是衡量標準,我們的單身人士需要更努力地去發(fā)現(xiàn)最吸引自己的個性。這是對相親節(jié)目題材的全新扭轉(zhuǎn)。”
The whole doppelganger is really the only thing that sets this show apart from your usual dating TV shows. Participants go through the same type of speed-dating rounds, spending a limited time with each of the candidates to discover their personalities. And, at the end of each week, they will have to send one of the “clones” home, until only three finalists remain. So it’s more of the same but the candidates all look the same.
除了這些“多胞胎”,這檔相親節(jié)目和常規(guī)的相親節(jié)目也沒有什么不同。嘉賓們都要通過速配環(huán)節(jié),和每位候選人短暫相處來了解他們的個性。在每一周結(jié)束的時候,節(jié)目組就要讓其中一位“克隆人”回家,直到最后留下3個決賽選手。所以,除了候選人長得像之外,節(jié)目套路都差不多。
Game of Clones debuts on February 27, on E4.
《克隆人的游戲》已于2月27日在E4頻道首播。
英文來源:odditycentral
翻譯&編輯:丹妮
上一篇 : 特朗普女顧問穿鞋跪白宮沙發(fā)
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn