當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Iceland's President Wishes He Could Ban Pineapple As Pizza Toppings
分享到
不知道你對(duì)菠蘿餡兒的披薩怎么看,反正有一個(gè)人是討厭透了這種食物。近日,冰島總統(tǒng)約翰內(nèi)松在一所中學(xué)參加活動(dòng)時(shí),有學(xué)生向他提問(wèn):如何看待用菠蘿做披薩的餡兒料?約翰內(nèi)松毫不掩飾他對(duì)菠蘿披薩的厭惡,還說(shuō)如果他有權(quán)力,會(huì)立法禁止把菠蘿作為披薩的配料。
Pineapple-topped pizzas leave the president of Iceland cold.
菠蘿餡兒的披薩無(wú)法討得冰島總統(tǒng)的歡心。
In fact, Gueni Th. Jóhannesson says if he could, he'd pass a law banning pineapple from being used as pizza topping in his country.
事實(shí)上,古德尼?約翰內(nèi)松表示,如果可以的話,他會(huì)通過(guò)一項(xiàng)法律禁止用菠蘿做披薩餡兒。
Jóhannesson made the saucy comments to a group of high school students in the town of Akureyri, according to Iceland magazine,
據(jù)《冰島雜志》稱,約翰內(nèi)松對(duì)阿克雷里鎮(zhèn)的一群中學(xué)生發(fā)表了此番傲慢言論。
One of the students asked Jóhannesson his opinion on this cheesy topic and he didn't mince words, according to Visier, an Icelandic language news website.
冰島語(yǔ)新聞網(wǎng)站Visier報(bào)道,其中一名學(xué)生詢問(wèn)約翰內(nèi)松對(duì)菠蘿披薩的看法,而他直言不諱。
The president told the student he was firmly opposed to pineapple on pizzas. He added, perhaps with a tongue in his cheek (not a pineapple), that it is only the fact that he's not allowed to pass laws that is keeping him from banning it entirely.
約翰內(nèi)松對(duì)該學(xué)生表示,他堅(jiān)決反對(duì)在披薩里加菠蘿。也許是出于玩笑,他還說(shuō),自己沒(méi)有完全禁止菠蘿披薩的原因是他無(wú)法通過(guò)這樣的法律。
約翰內(nèi)松的言論經(jīng)媒體報(bào)道后引起冰島民眾熱議。他不得不在冰島總統(tǒng)的臉書(shū)官方主頁(yè)上發(fā)表《有關(guān)披薩爭(zhēng)議的聲明》。約翰內(nèi)松解釋道:
"I do not have the power to make laws which forbid people to put pineapples on their pizza. I am glad I do not hold such power. Presidents should not have unlimited power…I would not want to live in such a country. For pizzas, I recommend seafood."
“我沒(méi)有權(quán)力制定禁止人們把菠蘿放在披薩上的法律。我也很高興自己沒(méi)有這種權(quán)力??偨y(tǒng)不應(yīng)擁有無(wú)限的權(quán)力……我不想要生活在這樣的國(guó)家里。對(duì)于披薩來(lái)說(shuō),我推薦海鮮口味的?!?/p>
He also clarified he doesn't hate pineapple all the time, just on pizza.
約翰內(nèi)松還澄清道,他并不總是討厭菠蘿,只是討厭披薩里的。
雖然有不少人認(rèn)為約翰內(nèi)松的言論傲慢無(wú)禮,有失總統(tǒng)身份,但是也有一些人力挺他。
Jóhannesson's issues against pineapple gets sympathy from Giacomo Pizzigoni, who owns Ambrogio15 pizzeria in San Diego.
約翰內(nèi)松抵制菠蘿的言論得到了Giacomo Pizzigoni的同情,他是圣地亞哥Ambrogio15披薩店的老板。
"I feel chefs should be free to experiment, but I think pineapple is a horrible topping for pizza," he told HuffPost by email. "It is extremely sweet, and what's worse is that it is served over tomato sauce. Red sauce does not go well with sweet ingredients.
他寫(xiě)郵件告訴《赫芬頓郵報(bào)》,“我認(rèn)為廚師有進(jìn)行嘗試的自由,但依我之見(jiàn),菠蘿是一種非常爛的披薩餡兒。菠蘿太甜了,更糟糕的是還要配上番茄醬。番茄醬和甜味的食材十分不搭調(diào)?!?/p>
一位推特用戶表示:“我不能更贊成了。#披薩上加菠蘿讓人惡心,說(shuō)出這件事需要勇氣?!?/p>
“終于有一位世界領(lǐng)導(dǎo)人可以勇敢地站出來(lái)講真話!#披薩上加菠蘿”
推特用戶lalammar表示:“冰島總統(tǒng)正是我們現(xiàn)在需要的英雄 #披薩上加菠蘿”
另一位推特用戶稱:我一直都非常想去冰島(是國(guó)家,不是那家商店),但是現(xiàn)在……#披薩上加菠蘿 我馬上就訂機(jī)票……
科普:菠蘿披薩的起源
For the record, pineapple-topped pizza originated not in Honolulu, but in London, Ontario, according to Atlas Obscura.
阿特拉斯奇妙之旅官網(wǎng)稱,據(jù)記載,菠蘿餡兒披薩的發(fā)源地并不是火奴魯魯,而是加拿大安大略省倫敦市。
Back in 1962, restaurant owner Sam Panopoulos decided to mix ham with canned pineapple on his pie to see how it would taste.
1962年,餐館老板Sam Panopoulos決定將火腿、菠蘿罐頭和餡餅搭配在一起,試試味道如何。
"People said 'You are crazy to do this,'" Panopoulos told the website. To the surprise of many, it became a hit.
Panopoulos對(duì)該網(wǎng)站稱,“人們說(shuō)‘你這么做是瘋了?!绷钤S多人大跌眼鏡的是,這種食物廣受歡迎。
英文來(lái)源:《赫芬頓郵報(bào)》、《衛(wèi)報(bào)》
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning
上一篇 : 奧斯卡的幸運(yùn)戰(zhàn)衣你聽(tīng)過(guò)嗎
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn