當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Inconspicuous "Airport Jacket" Lets You Wear 33 Pounds of Luggage
分享到
坐飛機(jī)擔(dān)心行李超重?不妨試試澳大利亞夫婦設(shè)計(jì)的“機(jī)場(chǎng)夾克”。有了這件逆天的“機(jī)場(chǎng)夾克”,你就可以將全部行李都穿在身上。不用排隊(duì)托運(yùn)行李,也不用為超重行李支付費(fèi)用?!皺C(jī)場(chǎng)夾克”其實(shí)是一件有很多大口袋的外套,拆裝拉鏈后可分為齊臀、膝上和齊膝三個(gè)穿著長度。這件外套最長時(shí)有14個(gè)深兜,可以裝下筆記本電腦、iPad、兩雙鞋、一條牛仔褲、5件T恤、一件套頭衫和一部單反。
Designed to help frequent flyers bypass airport baggage queues, reduce baggage fees and virtually eliminate the risk of lost luggage, this modular Airport Jacket features 14 pockets and two detachable "pocket panels" that fit around 15 kilograms of luggage.
為了幫助經(jīng)常坐飛機(jī)的乘客避開托運(yùn)行李的長龍,節(jié)省行李費(fèi),并有效地降低行李丟失的風(fēng)險(xiǎn),組合式“機(jī)場(chǎng)夾克”設(shè)計(jì)了14個(gè)口袋、兩個(gè)可以容納15公斤行李的可拆卸“口袋布?jí)K”。
"With airlines beginning to charge for overhead carry-on baggage as well as severely restricting baggage allowances for the low fare economy traveler, my partner and I have designed a modular jacket that allows you to wear your laptop, tablet, two pairs of shoes, a pair of jeans, five t-shirts, a jumper and an SLR camera," designer Claire Murphy explains.
設(shè)計(jì)師克萊爾?墨菲稱,“由于航空公司開始對(duì)超重的手提行李收取費(fèi)用,并嚴(yán)格限制經(jīng)濟(jì)艙旅客的行李限重額,我和我的愛人設(shè)計(jì)了一款組合式夾克,它可以讓你隨身攜帶筆記本電腦、平板電腦、兩雙鞋、一條褲子、5件T恤以及一件套頭衫和一臺(tái)單反相機(jī)?!?/p>
"It totals 14 deep pockets, including eight pockets at hip length, 11 pockets at three-quarter length and 14 pockets at full length. It includes two detachable pocket panels, and a carry-on size duffle bag."
“這件夾克全身上下共有14個(gè)大口袋,長度齊臀時(shí)包含8個(gè)口袋,大半身長度的夾克包含11個(gè)口袋,長度最長時(shí)包含14個(gè)口袋。夾克包含兩個(gè)可拆卸的布?jí)K以及一個(gè)大小可隨身攜帶的行李袋?!?/p>
下面的視頻演示了這件夾克的口袋容量是如何的喪心病狂。
Claire and Benke Murphy came up with the idea for the Airport Jacket while traveling home with their newborn child. They had so much extra carry-on luggage, because of the baby, that the airline tried to charge them $140 for it, more than the cost of their tickets.
克萊爾和本基?墨菲帶著他們剛出生的寶寶回家時(shí)在路上想出了“機(jī)場(chǎng)夾克”的點(diǎn)子。由于帶著嬰兒,他們的隨身行李超重太多,航空公司因此要向他們收取140美元的超重費(fèi),這比他們的機(jī)票還要貴。
So they had to put clothes, gadget chargers, diapers and toys into their pockets, until they were just over the weight limit. They dodged the tax, but everything was sticking out of their pockets and it was a pretty uncomfortable plane ride. That's when they decided that there was a massive need for a solution to this problem, and the idea for the Airport Jacket was born.
所以他們不得不把衣服、小充電器、尿布以及玩具裝進(jìn)口袋里,直到剛好達(dá)到超重限額。雖然他們不用繳納超重費(fèi)了,但是這趟飛行相當(dāng)?shù)牟皇娣?,所有東西都從口袋里冒了出來。于是他們認(rèn)為非常有必要解決這個(gè)問題,“機(jī)場(chǎng)夾克”的點(diǎn)子就此誕生了。
"Wearers need simply slide their luggage into the jacket pockets when checking in and boarding the flight, and once safely off the plane the jacket can easily be unzipped and transformed into a duffle bag capable of holding both the jacket plus all items in the pockets," Juice Promotions Australia, the company behind this unique product, claims.
這件奇葩夾克的生產(chǎn)商Juice Promotions Australia稱,“穿著者只需要在辦理登機(jī)手續(xù)和登機(jī)時(shí)將他們的行李放進(jìn)衣服口袋里,安全著陸之后,就可以輕松將外套壓縮并改造成一只行李袋,提著衣服和口袋里所有的行李?!?/p>
However, people have been raising questions about the utility of the Airport Jacket, specifically the nuisance of going through security checkpoints with it. They are arguing that having to take out all the gadgets and then putting them back into the pockets is not worth the few tens of dollars you save on a checked luggage. But Benke Murphy claims that they did not have any problems with that during the testing period.
然而,有人對(duì)機(jī)場(chǎng)夾克的實(shí)用性始終存在懷疑,特別是它在過安檢時(shí)帶來的不便。他們認(rèn)為,要省下幾十美元的行李托運(yùn)費(fèi)你就必須把所有小玩意兒從口袋里掏出來再裝回去,這樣太不值得。但是本基稱,他們?cè)跍y(cè)試階段過安檢時(shí)沒有遇到任何麻煩。
"Walking though airport security is not an issue. The Airport Jacket only needs to be worn when checking in and at the boarding gate," he said. "When passing airport security, items that need to be taken out of the Airport Jacket are usually a laptop and electronics, which you can easily pull out. Airport security are not looking at how you store your luggage, they are checking the contents of your luggage so we have not experienced an issue as long as you follow guidelines for carry-on luggage."
他說,“過機(jī)場(chǎng)安檢不是問題。你只需要在辦理登機(jī)手續(xù)和登機(jī)時(shí)穿上‘機(jī)場(chǎng)夾克’。通過機(jī)場(chǎng)安檢時(shí),一般只需要從口袋中拿出筆記本電腦和電子產(chǎn)品,這些東西很容易取出來。機(jī)場(chǎng)安檢不會(huì)管你如何存放行李,他們檢查的是行李中的物品,所以我們從來沒遇到過麻煩。你只要遵守手提行李的有關(guān)規(guī)定就可以了?!?/p>
The makers of the Airport Jacket are currently running a crowdfunding campaign on Kickstarter, trying to raise $AU100,000. But things aren't going that great. They've only raised $AU3,675 so far, although they still have 37 days to go, so it's definitely still doable. And even if this fail, they may still find a way to get it to market.
最近,“機(jī)場(chǎng)夾克”生產(chǎn)商在Kickstarter網(wǎng)站上發(fā)起了一項(xiàng)眾籌活動(dòng),試圖籌集10萬澳元。但是事情進(jìn)展的并不順利。他們目前只募集到了3675澳元,不過他們的眾籌活動(dòng)離結(jié)束還有37天,所以絕對(duì)還是有希望的。而且就算這次失敗了,他們?nèi)匀豢梢粤肀脔鑿健?/p>
英文來源:OddityCentral
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮
上一篇 : 意大利本世紀(jì)末或被海水淹沒
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn