當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Will Russia turn over Snowden as a ‘gift’ to Trump?
分享到
美國媒體報道稱,俄方有意將斯諾登引渡回國,作為向特朗普政府的“獻禮”。對此斯諾登12日發(fā)推特表示,“不懼怕”被俄羅斯引渡回美國。
Russia has contemplated returning Edward Snowden to the United States as a “gift” to President Trump, less than four years after the former NSA contractor took refuge there, according to a new report.
根據(jù)一篇新報道,俄羅斯正考慮將前美國國家安全局泄密者愛德華?斯諾登遣返美國,作為獻給新任總統(tǒng)特朗普的“禮物”。斯諾登已經(jīng)在俄羅斯避難達三年多。
The report from NBC News cites two US intelligence officials who have analyzed sensitive intelligence on internal Russian deliberations since the inauguration. The officials say the option was one of several designed to win the good graces of the US president.
NBC新聞的這篇報道援引了兩位美國情報官員的話稱,這一決定是討好美國總統(tǒng)的舉措之一。這兩名官員分析了自特朗普就職后內(nèi)部搜集到的俄羅斯情報中的敏感信息。
It would also present new perils for Mr. Snowden, who faces charges that would land him in prison for a minimum of 30 years if convicted. And it seems likely that under the new president, the Justice Department would be unlikely to pursue anything but the stiffest penalties: Trump calls the former contractor a “traitor” and a “spy,” and in a 2013 interview on Fox & Friends, even suggested he should be executed.
這對斯諾登意味著新的風險,如果被引渡回國并定罪,他將面臨至少30年的刑期。而且在新總統(tǒng)治下,司法部似乎只能給出最嚴厲的懲罰:特朗普曾把斯諾登叫作“叛徒”和“間諜”,甚至在2013年《Fox & Friends》訪談節(jié)目中暗示斯諾登應該被處死。
The report resurfaces debates over how Snowden’s actions ought to be characterized, at a time when influential supporters have sought to win over a US public that remains divided about who he is, or what he did. And in a Friday-night Twitter post, Snowden pointed to the news as evidence that the temporary asylum granted him by Russia did not involve a quid pro quo, as US authorities have charged.
這篇報道提到了以往對斯諾德行為如何定性的討論,一些有影響力的斯諾登支持者曾經(jīng)試圖說服公眾,當時美國公眾對于斯諾登是誰以及他做了什么存在很大的意見分歧。在上周五晚上發(fā)的推文中,斯諾登指出,這篇報道證明了自己在俄羅斯接受臨時庇護時,沒有像美國當局所說的那樣存在“交換條件”。
"Finally: irrefutable evidence that I never cooperated with Russian intel,” he wrote. "No country trades away spies, as the rest would fear they’re next."
他寫道:“終于有了不可辯駁的證據(jù)證明我從未和俄羅斯情報當局合作過。沒有哪個國家會拿間諜做交換,因為其他間諜會擔心下一個就是自己?!?/p>
Last fall, Snowden’s legal team and civil-liberties advocates launched a campaign to get him pardoned by former President Barack Obama. Petitioners collected a million signatures in favor, and director Oliver Stone put out a biopic. The campaign’s push for a pardon ultimately failed.
去年秋天,斯諾登的法律團隊和民權自由組織發(fā)起了一項運動,希望斯諾登能獲得美國前總統(tǒng)奧巴馬的赦免。請愿者收集了100萬個簽名,導演奧利弗?斯通還為斯諾登拍了一部傳記電影。最終,該運動還是沒能為斯諾登贏得赦免。
In January, Russia approved another extension of Snowden’s temporary asylum, though its foreign ministry did not specify how long. His lawyer in Russia, Anatoly Kucherena, told the New York Times that he would become eligible to apply for Russian citizenship next year, after having spent five years in the country.
今年一月份,俄羅斯批準延長斯諾登的臨時庇護期,但是俄羅斯外交部沒有明確說明延長多久。斯諾登在俄羅斯的律師阿納托利?庫徹雷那告訴《紐約時報》說,在俄羅斯居住五年后,明年斯諾登將有資格申請成為俄羅斯公民。
Snowden's lawyer in the US, Ben Wizner, told NBC News that he and his team are unaware of any plans to send Snowden back to the United States.
斯諾登在美國的律師本?維茨納告訴NBC新聞說,他和他的團隊并不知悉任何將斯諾登遣返回美國的計劃。
"Team Snowden has received no such signals and has no new reason for concern,” said Mr. Wizner.
維茨那說:“斯諾登團隊沒有收到這樣的信號,也沒有需要擔心的新理由?!?/p>
英文來源:雅虎新聞
翻譯&編輯:丹妮
上一篇 : 港商推出天價草莓惹爭議
下一篇 : 英國老師上課將帶隨身攝像頭
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn