當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Battery with inbuilt 'fire extinguisher' developed
分享到
美國科學家近日研發(fā)出一款自帶“滅火器”的電池,難道這就是傳說中三星手機的救星?
Researchers have designed a lithium-ion battery that contains a fire-extinguishing material, which is released if the battery gets too hot.
研究人員設(shè)計出一款自帶滅火材料的鋰離子電池,在電池過熱時就會釋放滅火材料。
Flame retardant triphenyl phosphate (TPP) sits inside a shell within the electrolyte fluid. The shell melts when the temperature reaches 150C (302F), releasing the chemical compound. 阻燃材料磷酸三苯酯被外殼包裹著置于電解液中。當溫度達到150攝氏度(華氏302度)時外殼就會熔化掉,釋放出其中的化合物。
In tests, battery fires were extinguished in 0.4 seconds.
在測試中,電池的火在0.4秒內(nèi)就被撲滅了。
Lithium-ion batteries power many devices but are a known fire hazard.
許多設(shè)備都用鋰離子電池,但是這種電池存在火災(zāi)隱患,也是人盡皆知。
The Stanford University research team's peer-reviewed paper has been published by the journal Science Advances.
斯坦福大學研究團隊的這篇論文已經(jīng)同行評議并發(fā)表在《科學進展》期刊上。
Previous attempts to incorporate TPP inside batteries without the shell have hampered their performance.
先前該研究團隊試圖將沒有外殼包裹的阻燃磷酸三苯酯置于電池中,但是效果不佳。
If a lithium-ion battery cell charges too quickly or a tiny manufacturing error slips through the net it can result in a short circuit - which can lead to fire.
如果鋰離子電池充電速度太快,或是制造過程中產(chǎn)生一點小失誤,都有可能造成短路,從而引起火災(zāi)。
In February 2016, the US National Transportation Safety Board issued a warning about lithium batteries in aeroplane cargo, describing them as "a fire and explosion ignition source".
2016年2月,美國國家運輸安全委員會發(fā)布了一條關(guān)于飛機貨物中鋰離子電池的警告,將其描述為“引發(fā)火災(zāi)和爆炸的來源”。
While Samsung has not yet released the results of its investigation into what caused some of its Galaxy Note 7 smartphones to catch fire last year, local reports have suggested it has found that the batteries were responsible.
盡管三星還未就去年的蓋樂世Note 7智能手機起火事件發(fā)布調(diào)查結(jié)果,當?shù)氐膱蟾嬉呀?jīng)指出手機電池是元兇。
However, the firm would not confirm that this was their conclusion.
不過,三星還未證實這就是他們的調(diào)查結(jié)論。
"We understand the need for answers and appreciate your continued patience as well as that of our valued customers, partners and stakeholders," it said in a statement.
三星在一則聲明中說:“我們理解我們珍視的顧客、合作伙伴和股東們想知道答案的需要,也感激你們一直以來的耐心。”
"We are working diligently to ensure that we have a comprehensive update and will provide more information in the coming weeks once we have the final report."
“我們正努力推進,確保大家得到一個全面的跟進信息,一旦最終報告出爐,我們將在未來幾周給大家提供更多信息。”
Battery technology has been slower to evolve than the many battery-powered devices that rely on it, said Ian Fogg, senior analyst at IHS.
全球工業(yè)數(shù)據(jù)與分析機構(gòu)IHS的高級分析師伊恩?佛格表示,電池技術(shù)的發(fā)展一直以來都落后于許多依靠電池充電的設(shè)備。
"There is enormous pressure to improve battery tech. It's one of the areas that's holding back mobile devices and a range of other products," he told the BBC.
他告訴BBC說:“改進電池科技的壓力是巨大的。電池技術(shù)成為了給移動設(shè)備和一連串其他產(chǎn)品拖后腿的領(lǐng)域之一?!?/p>
"Manufacturers have been balancing out consumer demand for longer-lived batteries, and more powerful devices with better graphics and larger more detailed displays, with the sophistication of battery tech.
“借助于復雜的電池技術(shù),制造商一直在努力平衡消費者對更耐用的電池的需求和對畫面更清晰、顯示屏更大、分辨率更高的更強大的設(shè)備的需求。”
"It's very difficult to push up the capacity of batteries and there is always a risk that a battery in any device could fail."
“給電池擴容很難,而且任何設(shè)備的電池都有發(fā)生故障的風險?!?/p>
過去一年以來三星可謂是一波不平一波又起,17日三星“太子爺”李在镕以行賄嫌疑人身份遭到檢方傳喚,韓聯(lián)社援引一名未透露姓名的檢察官表示,李在镕被正式逮捕的可能性很大。如果三星掌門人都被關(guān)進監(jiān)獄,那么三星的未來還真是一片慘淡。
一起來回顧下三星2016年的“電池門”、“爆炸門”及相關(guān)事件:
2016年8月24日,韓國知名手機論壇發(fā)布疑似note7爆炸圖片
2016年9月初,全球爆出至少有三十五起三星note7爆炸
2016年9月18日,中國國行三星note7首次爆炸
2016年9月18~10月3日,國行版三星note7共發(fā)生七起爆炸
2016年9月28日,繼多名用戶稱三星洗衣機在使用中發(fā)生爆炸之后,美國消費品安全委員會對使用三星上開門洗衣機的用戶發(fā)出警告,稱這些產(chǎn)品存在“安全問題”。
2016年10月5日上午美國西南航空公司旗下一架航班號為994的客機發(fā)生火災(zāi),起因是一部三星Note7手機冒煙起火,所幸全部乘客和機組人員及時疏散,沒有造成傷亡。
2016年10月11日,三星電子宣布,在經(jīng)歷了電池爆炸起火事件后,現(xiàn)決定永久停止生產(chǎn)和銷售Galaxy Note7智能手機。
2016年10月21日,日本國土交通省表示,一名外國人攜帶的韓國三星手機Galaxy Note7,在該國關(guān)西國際機場發(fā)生冒煙事件。
2016年11月18日,一名叫Amarjit Mann的加拿大男子表示,11月13日他在開車回家途中忽然覺得裝著三星Galaxy S7的口袋發(fā)熱,便將手機取出,取出瞬間,手機就在他手中爆炸了。Mann表示,爆炸導致了他的手部二級燒傷,手腕三級燒傷。
2016年12月9日,三星準備在美國升級軟件,永久禁用Galaxy Note7手機。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:丹妮
上一篇 : 川普周邊成美商家吸金利器
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn