當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專題> 2016雙語看兩會> 兩會詞典
分享到
“舌尖上的安全”如何保證?
——嬰幼兒配方乳品改成“月月抽檢”
食品安全關(guān)乎每一個人的切身利益。如何評價中國目前食品安全狀況,又該怎樣真正維護“舌尖上的安全”,考驗著監(jiān)管者的智慧。
對食品安全的狀況,國家食品藥品監(jiān)督管理總局局長畢井泉2月29日指出,對中國的食品安全要有信心。2015年的抽檢食品合格率是96.8%,比上年提高了2.1個百分點。
畢井泉表示,會按照“最嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉?biāo)準(zhǔn)、最嚴(yán)格的監(jiān)管、最嚴(yán)厲的處罰、最嚴(yán)肅的問責(zé)”的要求,做好食品監(jiān)管工作,維護人民群眾“舌尖上的安全”。
對于外界關(guān)心的奶粉安全問題,畢井泉透露,今年將進一步加強嬰幼兒配方乳品的監(jiān)管、抽樣檢驗,從去年每個季度抽樣檢驗公布一次改成“月月抽檢、月月公開”。
食品安全
food safety
"Many of our front-line food safety inspection staff lack the professional knowledge or equipment for timely detection," he said.
畢井泉表示,很多一線的食品安全檢查人員欠缺專業(yè)知識,也缺乏及時檢測的設(shè)備。
說到食品安全,咱們也來談一談轉(zhuǎn)基因食品。
“強制性標(biāo)識轉(zhuǎn)基因食品”用mandatory labeling of GM food表示。其中轉(zhuǎn)基因食品我們通常用genetically modified (GM) food 表示,genetically modified就是指“轉(zhuǎn)基因的”。轉(zhuǎn)基因(Transgenosis)作為一種新興的生物技術(shù)(biotechnology)手段,不成熟和不安性必然成為人們關(guān)注的焦點。
目前,國際上對于轉(zhuǎn)基因標(biāo)識的管理主要有:一是自愿標(biāo)識(Voluntary Labeling),如美國、加拿大、阿根廷等;二是強制性標(biāo)識(mandatory labeling),如歐盟、日本、韓國等。我國實行強制性標(biāo)識制度。
[相關(guān)詞匯]
食品標(biāo)簽 food labels
保質(zhì)期 expiration date
食品安全丑聞 food safety scandals
過期肉 out-of-date meat/expired meat
上一篇 : 倡議發(fā)展“綠色金融”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn