當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專題> 2016奧運(yùn)會(huì)> 趣說(shuō)奧運(yùn)
分享到
Upset when his mount Ranchero refused at three jumps in the 1968 Mexico Games' modern pentathlon, knocking him out of medal contention, West Germany's Hans-Jurgen Todt leapt out of the saddle and began slapping the fussy horse. Team-mates had to restrain him.
1968年墨西哥奧運(yùn)會(huì),現(xiàn)代五項(xiàng)比賽中,來(lái)自西德的漢斯-于爾根?托德的坐騎蘭切羅不肯進(jìn)行三級(jí)跳,使他無(wú)緣獎(jiǎng)牌的角逐。漢斯感到心煩意亂,跳下馬鞍就開(kāi)始掌摑那匹難伺候的馬。隊(duì)友們不得不拉住他。
小編說(shuō):掌摑馬臉是個(gè)什么畫(huà)面,想想就覺(jué)得好笑,一定要花不少力氣吧。
Mark Spitz had planned to shave off his famous moustache the night before his first swim at the 1972 Games in which he won seven golds. But he changed his mind after kidding Russian competitors that it made him swim faster because it kept water away from his mouth. “Next time, all the Russian swimmers had moustaches,” he said.
馬克?施皮茨在1972年奧運(yùn)會(huì)上獲得了7枚金牌。在首場(chǎng)比賽前夜,他曾打算剃掉他那著名的胡子。但后來(lái)他同俄羅斯的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手開(kāi)玩笑說(shuō),胡子使他游得更快,因?yàn)樗芊乐顾M(jìn)入嘴里,他就此改變了主意。他說(shuō):“下次比賽,所有的俄羅斯選手都留起了胡子?!?/p>
小編說(shuō):開(kāi)玩笑開(kāi)成真的了,不好意思自己打臉。
Ethiopia's Abebe Biikila won the 1960 Rome marathon barefoot because no pair of running shoes from official manufacturers adidas could be found which would comfortably fit his feet.
1960年羅馬奧運(yùn)會(huì),埃塞俄比亞選手阿貝貝?比基拉赤腳跑贏馬拉松,因?yàn)楣俜街圃焐贪⒌线_(dá)斯的跑鞋沒(méi)有一雙適合他的腳且讓他覺(jué)得舒適。
小編說(shuō):阿迪達(dá)斯這樣的大牌,居然生產(chǎn)不出一雙合腳的鞋。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丹妮)
上一篇 : 用打火機(jī)點(diǎn)燃奧運(yùn)圣火?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn