當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Rio 2016: Olympic divers swoop into plastic cup in viral gif viewed millions of times
分享到
北京時(shí)間8月9日,里約奧運(yùn)會(huì)男子雙人10米跳臺(tái)決賽,中國(guó)組合林躍/陳艾森憑借穩(wěn)定發(fā)揮,一路領(lǐng)先,最終以496.98分摘金,幫助中國(guó)隊(duì)實(shí)現(xiàn)該項(xiàng)目四連冠。兩人干凈漂亮的空中姿態(tài)和入水動(dòng)作獲贊無(wú)數(shù),更有外國(guó)網(wǎng)友將其跳水的瞬間制成動(dòng)圖。而魔性的是,圖中的兩人并非躍入泳池,而是精準(zhǔn)落進(jìn)了倆杯子里。
When Chris Nik first saw a video of two Olympic divers' precision entry into a pool, his first thought was that it was so perfectly executed they could have "probably dived into cups".
當(dāng)克里斯?尼克首次觀看兩位奧運(yùn)跳水選手精準(zhǔn)入水的視頻時(shí),他的第一反應(yīng)是:動(dòng)作執(zhí)行如此完美,“沒(méi)準(zhǔn)兒都能跳進(jìn)杯子里”。
So he took that thought and tried to bring it a step closer to reality.
于是他試著將自己的這一想法轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。
He created an animated gif showing two Chinese divers jumping off the 10m-high diving board but ending up in two plastic cups. In less than a day it gathered more than 9 million views on image sharing website, Imgur.
他制作了一個(gè)gif動(dòng)圖,展示了兩位中國(guó)跳水運(yùn)動(dòng)員從十米臺(tái)上跳下,但最終落進(jìn)兩只塑料杯的場(chǎng)景。不到一天,這張動(dòng)圖在圖片分享網(wǎng)站Imgur上的瀏覽量就超過(guò)900萬(wàn)。
The eight-second clip features China's Chen Aisen and Lin Yue, who both won Olympic gold for the 10-metre synchronised diving event.
片段時(shí)長(zhǎng)8秒,主角是中國(guó)運(yùn)動(dòng)員陳艾森和林躍,雙人十米臺(tái)的奧運(yùn)金牌得主。
The response to the gif has been completely "mind blowing", Mr Nik told the BBC.
尼克告訴BBC,網(wǎng)友們的回應(yīng)簡(jiǎn)直“火爆”。
"I first thought of the idea when I saw them jumping so perfectly," Mr Nik told the BBC. "So I challenged myself to see if I could do just that."
他說(shuō):“我看到他們的跳躍如此完美,就立刻有了這個(gè)想法。于是我挑戰(zhàn)了下自己,看能不能把它表現(xiàn)出來(lái)?!?/p>
On Imgur the image was met with enthusiasm.
然后,這張動(dòng)圖在Imgur上爆紅。
"Their dive is amazing. The amount of effort you put into making this is amazing. Me? I got out of bed before noon today" said one commenter on Imgur.
Imgur上的一位評(píng)論者說(shuō):“他們的跳水超級(jí)贊。你花費(fèi)那么多功夫制作動(dòng)圖也超級(jí)贊。至于我嘛?今兒我到了中午才起床。”
"I've watched this gif for ten minutes," said another.
另一網(wǎng)友稱(chēng):“我看這圖已經(jīng)看了10分鐘。”
Mr Nik says it was "insane when I saw the views keep going up higher than I expected".
尼克表示“看到瀏覽量持續(xù)增長(zhǎng),比我預(yù)想的還要更多,這真是瘋狂”。
"I was actually talking to some friends earlier tonight and I was talking about the gif and they told me they had already seen it. They didn't believe me at first when I told them I was the one who made it!"
“今晚早些時(shí)候,我跟一些朋友聊天。談起這張動(dòng)圖,他們都跟我說(shuō)已經(jīng)看過(guò)了。而我告訴他們是我做的圖,一開(kāi)始他們根本不相信。”
The International Olympic Committee has prohibited news organisations from creating Olympic content into gifs - we are not reproducing the short animation here.
因國(guó)際奧委會(huì)禁止新聞媒體將奧運(yùn)會(huì)的內(nèi)容做成gif,我們就不在這里放動(dòng)圖了。
An IOC guideline for news outlets stated that the "use of Olympic Material transformed into graphic animated formats such as animated gifs, GFY, WebM, or short video formats such as Vines and others, is expressly prohibited".
國(guó)際奧委會(huì)對(duì)新聞媒體的一項(xiàng)指導(dǎo)規(guī)定中,“明確禁止將奧運(yùn)會(huì)的相關(guān)內(nèi)容轉(zhuǎn)制為動(dòng)態(tài)圖片格式,比如gif動(dòng)畫(huà)、GFY和WebM格式,或者制作成類(lèi)似應(yīng)用軟件Vine上的短視頻”。
The rule is meant to protect broadcasters by getting viewers to tune in for official Olympic broadcasts, instead of getting the content online.
這一規(guī)定是為了保護(hù)電視轉(zhuǎn)播商的權(quán)益,讓更多觀眾收看奧運(yùn)的官方播送而不是在線瀏覽。
Mr Nik says that for him "seeing a GIF doesn't satisfy my need for content, I'm not any less likely to want to watch the full video".
尼克表示,對(duì)他來(lái)說(shuō),“看個(gè)動(dòng)圖并不能滿足我對(duì)內(nèi)容的需求。觀看完整錄像的興趣不會(huì)因此降低?!?/p>
However, looking ahead, Mr Nik hopes to continue making more gifs that spread good cheer.
但展望未來(lái),尼克希望繼續(xù)制作更多傳遞歡樂(lè)的動(dòng)圖。
"It doesn't take any secret special skill to make a gif, but the big question is finding something that inspires you and that you know will make people laugh."
“制作動(dòng)圖并不需要任何秘密的特殊技巧。最大的問(wèn)題是找到激發(fā)你靈感、讓你覺(jué)得會(huì)讓人們開(kāi)懷大笑的事物?!?/p>
英文來(lái)源:BBC
翻譯:實(shí)習(xí)生徐曉彤
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 美新人舉行虛擬現(xiàn)實(shí)婚禮
下一篇 : 何姿秦凱奧運(yùn)“虐狗” 外媒報(bào)道要甜死了
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn