當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Pint-sized therapist! Boy, 11, offers New Yorkers emotional advice at subway station for just $2 a pop
分享到
如果你需要情感治療卻又不想花費精力和金錢請教專業(yè)治療師的話,那就來紐約地鐵見見這一位11歲的男孩吧。西羅?奧爾蒂斯在那兒設(shè)了個攤頭,區(qū)區(qū)2美元,他就能為你提供5分鐘的情感建議。
圖片來自網(wǎng)絡(luò) |
You won't find therapist Ciro Ortiz working in a room filled with books and a leather couch, a church basement or even a hospital.
不管是在擺著各類書籍和皮沙發(fā)的房間、教堂地下室、還是在醫(yī)院,你肯定找不到治療師西羅?奧爾蒂斯的身影。
That's because Ortiz is 11-years-old, and he makes his sessions available to everyone - as long as they have a subway pass.
那是因為奧爾蒂斯只是個11歲的孩子,他的咨詢服務(wù)對所有人開放——只要他們經(jīng)過地鐵站。
Ortiz has spent his last nine Sundays at the Bedford L train stop in Brooklyn, doling out advice to anxious New Yorkers willing to slow down and talk for a few minutes.
前9個周日,奧爾蒂斯一直在布魯克林貝德福德L地鐵站里擺攤,如果紐約客感到焦慮不安且愿意停下匆忙的腳步跟他聊幾分鐘,他會很樂意為其提供建議。
His office is a folding card table and two chairs.
他的辦公室由一張折疊牌桌和兩把椅子組成。
His sessions last five minutes, cost $2, and are accompanied by the sounds of passing trains.
每次咨詢時間為5分鐘,價格為2美元,還伴隨著地鐵飛馳的聲音。
The sixth grader, who calls himself the Emotional Advice Kid, revealed he was inspired to offer counseling for two hours a week after he was bullied at school.
這位6年級小學(xué)生自稱“情感咨詢孩子”,他曾經(jīng)在學(xué)校受過欺負,靈機一動想到了為路人每周提供兩小時情感咨詢服務(wù)的點子。
He uses the money he earns, usually $50 a week, to buy food and snacks for children at his school who can't afford it.
通常一周能掙50美元,而他卻把所有的報酬都用來買零食和好吃的,送給學(xué)校里那些買不起的孩子們。
Ortiz's clients have ranged from people seeking relationship advice to New Yorkers who are afraid of change.
從感情受困的人到害怕改變的紐約客,奧爾蒂斯的客戶里什么人都有。
One married couple who spotted Ortiz's stand sought out his help, with the husband revealing he had trouble with the fact his wife had recently gone vegan.
曾經(jīng)有一對夫妻在發(fā)現(xiàn)他的攤位后前去向他求助,丈夫坦言自己很看不慣老婆最近成了素食主義者。
'I told him that she didn't get mad at him for eating meat,' Ortiz told the New York Post.
“我跟他說,她都沒有因為你吃肉生你氣呢,”奧爾蒂斯告訴《紐約郵報》:
'She likes to eat what she wants and he likes to eat whatever he wants so they're just gonna have to deal with it.'
“他們兩個人各自想吃啥就吃啥,所以必須彼此適應(yīng)?!?/p>
Ortiz said he most commonly meets people who believe things were 'so much better' in the past.
奧爾蒂斯說,他最常遇到的是那些認為自己過去比現(xiàn)在“要好得多”的人。
'We have to accept change,' he tells them.
“我們必須要接受改變,”他這樣開導(dǎo)他們。
'It's going to happen - it's always going to happen. Life is always changing.'
“該發(fā)生的總會發(fā)生——早晚都會。人生就是在不斷變化中。”
Jasmine Aequitas, Ortiz' mother, said he was nervous and 'unsure of himself' when he first opened up his stand on the subway platform.
媽媽賈絲明?艾奎塔斯說,奧爾蒂斯第一次在地鐵站月臺擺攤時忐忑不安、缺乏自信。
But after a few weeks, that fear has disappeared.
但幾周過后,他的膽怯就煙消云散了。
'He's coming back saying, "I've met so many wonderful people. I'm gonna end up having so many friends"', Aequitas recalled.
“他回來的時候說:'我遇到了許多很棒的人,我最后一定會交到很多朋友,'”媽媽回憶說。
New Yorkers have been grateful for the boy's advice, with one patient even coming up to his parents after to express her gratitude.
紐約客們都對男孩的建議心懷感激,有個尋求建議者隨后甚至找到了他的父母當面表達感謝。
'(She) said that what he told her is what she'd been feeling in her gut the whole time,' revealed Ortiz' father Adam.
“她說,奧爾蒂斯的話正是一直深藏在她內(nèi)心的想法,”爸爸亞當說道。
Ortiz credits his talent to his parents, saying they have always taught him to be nice to everyone and follow his passions.
奧爾蒂斯認為自己的才能多虧了父母,他們總是教育自己要善待他人并勇于追尋自己的熱情。
But Ortiz has no plans to become a counselor when he grows up, foreseeing a career as a video game developer.
但他并不打算在長大后成為一名真正的顧問,他的夢想是當一名電腦游戲開發(fā)員。
For now, though, the honor roll student is happy to help.
不過,至少目前,這名優(yōu)秀小學(xué)生非常樂意幫助他人。
'It's a good way to give back,' he said, 'and make money'.
他說:“這是個自己賺錢,回報他人的好方法。”
英文來源:每日郵報
翻譯:楊國珍(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 世界最性感男性多為胡須美男
下一篇 : 日本機場為智能手機裝"廁紙"
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn