當(dāng)前位置: Language Tips> 精彩視頻
分享到
我們都似曾有過這樣的迷茫:假如方向是正確的,但還是失敗了,怎么辦?
2016年即將結(jié)束的時候,胡吉華失敗了,是一場慘敗。
灰蒙蒙的天空下,胡吉華走在光禿禿的魔芋地里。今年村里的幾百畝魔芋絕收,讓破釜沉舟的他背上沉重的債務(wù)。這個平日不善言辭,一心帶領(lǐng)同鄉(xiāng)脫貧的村支書,不甘心地翻動著病死的魔芋根,他說:“這是我的責(zé)任?!?/p>
說起農(nóng)村扶貧,你的腦海也許會蹦出這樣一幅畫面:村里通了公路后,從前爛在地里的農(nóng)作物終于賣出去了,豐收的農(nóng)民們從此走向幸福的康莊大道…
而現(xiàn)實往往很殘酷。氣候變化和疾病,讓樂群村今年幾百畝的魔芋絕收,村里同時期播種的薏仁米,也因為收購商壓價的原因,只能等待腐爛。胡吉華是否會就此放棄呢?
中國日報 《解碼中國》 欄目推出六集微視頻特別報道 — 《小康之路:Breaking Out of Poverty》。第四集里我們從新疆塔克拉瑪干沙漠邊緣玩轉(zhuǎn)電商的村莊,來到貴州六盤水的樂群村。這個不到4000人的特困山村,有著10%的殘疾人口。視頻里,你能感到勤勞的莊稼人面對絕收的無奈,傷殘的丈夫撐起一個家的努力,還有一個在基層脫貧前線掙扎著的普通村官的強大內(nèi)心。
對胡吉華來說,絕收不意味著絕望。他清楚自己最大的責(zé)任,是和他一樣期待早日踏上小康之路的村民。先天脊柱彎曲的胡吉華,把全村村民,特別是殘疾農(nóng)戶的脫貧夢扛在了自己的肩上。
脫離祖輩積累的貧困(generational poverty),并不是一件容易的事。易受自然災(zāi)害侵襲(vulnerability to natural disasters),遭受歧視與社會不公(discrimination and social inequality)的人群也往往最容易陷入貧困。
樂群村很多年輕人離鄉(xiāng)外出打工,村里大多是老人、小孩和殘疾人??陀^因素讓胡吉華意識到通過集中利用農(nóng)村閑置土地資源,憑借國家資金和政策扶持,迎合市場需求來發(fā)展農(nóng)業(yè),是脫離貧困的唯一正確途徑。2013年他成立農(nóng)業(yè)專業(yè)合作社,以村民土地入股的方式來推進經(jīng)濟作物的大面積種植。同時,他的合作社優(yōu)先雇傭殘疾村民,傳授他們種植經(jīng)驗。
扶貧是一場攻堅戰(zhàn)(poverty alleviation is a tough battle),對于胡吉華這樣的基層村官,打贏這場脫貧攻堅戰(zhàn),需要的是對故鄉(xiāng)的深沉的愛,以及責(zé)任感(the sense of responsibility for the fight against poverty)。
為了扶貧,胡吉華付出了什么代價?不言放棄的他會怎樣重振旗鼓? 為什么他說“我決不能輸”? 你都將在視頻里找到答案。
如果你仍像胡吉華一樣充滿熱情地努力工作,害怕卻又期待充滿不確定的未來,如果你像他一樣理解了失敗只是成功路上的一部分,那你注定仍舊在正確的路上朝著成功前行。
If you're working for something you're passionate about;If you're terrified of the future, but excited for what's to come and if you understand that failure is part of the process, then you are on the right track to the final success.
讓我們祝福鐵漢胡吉華有碩果累累的2017年,祝福樂群村的殘疾貧困人口能夠早日實現(xiàn)小康。如果你對樂群村的扶貧有任何建議或者幫助,也請留言給我們。
2012年國務(wù)院印發(fā)《農(nóng)村殘疾人扶貧開發(fā)綱要(2011-2020年)》強調(diào)農(nóng)村殘疾人口是國家脫貧攻堅戰(zhàn)的重點和優(yōu)先扶貧的對象。
In 2012 the General Office of the State Council issued the Outline of Development-oriented Poverty Reduction for Rural Persons with Disabilities (2011-2020), emphasizing that poor disabled people are key targets of poverty alleviation and the priority when carrying out poverty alleviation policies and measures.
2015年6月,國家主席習(xí)近平在貴州省調(diào)研時指出:“扶貧工作已進入到啃硬骨頭、攻堅拔寨的沖刺期…各級黨委和政府必須增強緊迫感和主動性,在扶貧攻堅上進一步理清思路、強化責(zé)任,采取力度更大、針對性更強、作用更直接、效果更可持續(xù)的措施,特別要在精準(zhǔn)扶貧、精準(zhǔn)脫貧上下更大功夫。”
“Poverty relief has entered the final rush period and is a hard nut to crack... Party committees and governments at all levels should clarify their thoughts, strengthen their sense of responsibility and take more drastic and targeted measures,” President Xi Jinping said during his inspection in Guizhou province in 2015.
最可怕的是孤獨的和被遺忘的貧困
從鄂西南邊陲的新興小鎮(zhèn),到塔克拉瑪干沙漠邊緣的荒涼孤村;從江西會昌客家鄉(xiāng)野的萬畝橘林,到湘西苗族的傳統(tǒng)風(fēng)味;從“西藏小江南”的林芝,到貴州六盤水的深山……
兩個月里,中國日報的記者們深入扶貧第一線,記錄神州大地上那些向貧困宣戰(zhàn)的勇士們的真實故事。
這張圖,就是我們兩個月行程三萬公里,記錄扶貧故事的足跡。
為什么我們要到六個彼此相隔千里的偏遠地區(qū)去呢?因為我們明白:
貧困不可怕,最可怕的是孤獨的和被遺忘的貧困。
Loneliness and the feeling of being unwanted is the most terrible poverty.
生活在貧困地區(qū)的人們,更需要的是外界的傾聽和關(guān)注。
“扶貧開發(fā)貴在精準(zhǔn),重在精準(zhǔn),成敗之舉在于精準(zhǔn)”。
“精準(zhǔn)扶貧”(targeted poverty alleviation)是中國國家主席習(xí)近平提出的扶貧事業(yè)的重要理念。
我們也想用鏡頭發(fā)現(xiàn)中國不同地區(qū)的貧困基因,以及各地不同的扶貧措施,更直觀地了解精準(zhǔn)扶貧給這些地方帶來的變化。
位于美國華盛頓特區(qū)的世界銀行總部一面顯眼的墻上,刻著這樣一行字:
Our dream is a world free of poverty
我們的夢想是一個沒有貧困的世界
“窮人的銀行家”穆罕默德?尤努斯(Muhammad Yunus)說過:
"Poverty does not belong in civilized human society. Its proper place is in a museum. That's where it will be."
“貧窮應(yīng)該被放進博物館,而不屬于人類文明社會?!?/p>
消除貧困是中國“十三五”規(guī)劃的重要目標(biāo)。2020年前,讓5575萬農(nóng)村貧困人口全部脫貧,是中國崛起的一個“小目標(biāo)”,但也是實現(xiàn)偉大“中國夢”的必經(jīng)之路。
China’s 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development has made comprehensive plans on poverty elimination for the 13th Five-Year Plan period (2016-2020).
讓我們通過真實的鏡頭記錄,每周看一個關(guān)于貧困和改變的故事。也許每個人多做一點,讓人類擺脫貧困的夢,也就離現(xiàn)實更近了一步。
視頻:劉浩 陳夢煒
實習(xí)生:張?zhí)焖?/p>
上一篇 : 年度最熱視頻 看這里就夠了?。?!
下一篇 : 那一口下去滿嘴生津、齒頰留香的美味,承載著他怎樣的回憶和憧憬丨解碼中國
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn