當前位置: Language Tips> 實用口語
分享到
一說起英文的“祝你好運”,你的腦海里是不是第一個跳出Good luck?其實,歪果仁倒不拘泥這一種表達,換成下面幾種說法照樣祝你好運哦~
1. Keep one's fingers crossed
祝人家好運,希望事情順利時,歪果仁常常會做一個中指和食指的交叉動作,并用到這個短語,也可以說cross one's fingers。
例:Keep your fingers crossed. I just sent out my college applications.
祝我好運吧,我剛剛交了大學入學申請。
2. Break a leg
除了扭手指,歪果仁祝你好運還會摔斷腿,這個短語最早用于在別人登臺演出前說,因為演員們迷信臺下聽到good luck,臺上反而會變成bad luck,所以在祝他們好運時也要反著說。另外,這個短語還被認為源自古希臘,那時觀眾用跺腳表示對臺上演員的稱贊,要是臺下觀眾跺斷了腿,不是正好說明演員表演得很棒嘛~
例:Break a leg, and I'll join you on stage when you give the cue.
好運哦~ 等你提示,咱們臺上見。
3. Best of luck
不要糾結于是不是最好的運氣了,這個短語就是在祝你好運。
例:We're sorry that you're leaving. Best of luck to you in your new job.
真遺憾你要走了,祝你新工作一切順利。
4. Better luck next time
下次運氣好些,說明這次運氣不咋地,這句話常常用來在別人失敗時表示鼓勵和安慰。
例:I'm sorry to hear that you didn't get the job. Better luck next time.
很遺憾聽說你沒能得到那份工作。祝你下次好運。
(來源:搜狐教育? 編輯:Julie)
上一篇 : 那些年,你出過的糗
下一篇 : 展銷會上外商的問題,你聽得懂招架得住嗎?
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn