當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
From Russia with Love: Vladimir Putin attempts cuddly kitten pose but ends up looking more like Bond villain Blofeld in new calendar celebrating the Kremlin overlord
分享到
普京2017官方日歷在俄羅斯開售啦!日歷上普京時而抱著小貓和孩子溫情滿滿,時而又駕駛戰(zhàn)斗機耍帥扮酷,呈現(xiàn)出一個鐵骨柔情的硬漢形象。
Shops all over Russia are preparing themselves for the hottest consumer item this Christmas - the official Vladimir Putin 2017 calendar.
俄羅斯各地的商店都已準(zhǔn)備好銷售今年圣誕節(jié)最熱門的商品——普京2017年官方日歷。
The calendar is a mixture of the Russian leader as a cuddly and affable chap - Putin with a kitten, a crane and a child - and as the Kremlin strongman. He is pictured riding a horse, flying a deltaplane and in the cockpit of a Russian fighter jet.
日歷中的普京時而與小貓、白鶴和孩子親密接觸,時而騎馬、駕駛滑翔機和戰(zhàn)斗機,既溫柔親切又陽剛霸氣。
Some of the pictures could have been mistaken for the calendar of former Soviet leaders Joseph Stalin or Leonid Brezhnev.
有些圖片乍一看可能會被錯認(rèn)為前蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人約瑟夫?斯大林或列昂尼德?勃列日涅夫日歷上的圖片。
In August he is pictured on a combine harvester talking about the wheat harvest and stressing the importance of bread to the Russian people.
在八月份日歷圖片中,普京在聯(lián)合收割機上談?wù)撔←準(zhǔn)粘?,強調(diào)面包對俄羅斯民眾的重要性。
The text below the fighter pilot picture in November reads: 'The aim is to create the kind of army which will guarantee Russia's sovereignty, the respect of her partners and a stable peace.'
十一月份日歷圖片為駕駛戰(zhàn)斗機的普京,圖片下方寫道:我們的目標(biāo)是建立一支能夠保衛(wèi)俄羅斯主權(quán)安全,確保俄羅斯獲得伙伴尊重和確保國家和平穩(wěn)定的軍隊。
At the end of the year, looking ahead to 2018 - when Russia will host the World Cup - is a picture of Putin looking a bit like a Russian mafia godfather.
十二月份日歷圖片展望了2018年,屆時俄羅斯將舉辦世界杯。圖片上的普京看起來有點像俄羅斯黑手黨教父。
The text with the photograph may be of special interest to people in Ukraine, Syria and whoever takes up office in the White House in January.
一月份日歷頁上的那段文字或許對烏克蘭人、敘利亞人,以及即將在當(dāng)月就任美國總統(tǒng)的人有特殊的含義。
It says: 'Russia is a peace-loving and a self-sufficient country. We do not need other people's territories, he says. We don't need other people's natural resources. But if we are threatened we are prepared to use weapons to guarantee our security.'
上面寫著:“俄羅斯是一個熱愛和平、自給自足的國家。我們不需要其他國家的領(lǐng)土,也不需要其他國家的自然資源。但一旦受到威脅,我們也將隨時準(zhǔn)備使用武器來確保國家安全?!?/p>
Last year CNN reported that the 2016 calendar showed a picture of President Putin cuddling a fluffy puppy, with the words: 'Dogs and I have very warm feelings for one another.'
據(jù)CNN去年報道,2016日歷上普京抱的是一只毛茸茸的小狗,上面還寫道:“小狗和我總能給予彼此特別的溫暖和感動。”
Don't tell the kitten.
噓,可不要告訴小貓哦。
英文來源:每日郵報
翻譯:張金瑤(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:丹妮
上一篇 : 日"口罩相親"杜絕外貌黨
下一篇 : 《西部世界》成為下個《權(quán)游》的五大理由
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn