當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
環(huán)保部下屬機構中國環(huán)境記協(xié)今天透露,由荷蘭設計師設計的霧霾凈化塔正在北京望京某地進行調試和測試。調試和測試完畢后,將擇期向公眾正式亮相。
請看相關報道:
In a city where smog routinely blankets the streets, a Dutch artist has offered an eccentric solution: a 7-meter (23-foot) metal structure that takes in smog and expels cleaner air.
一位荷蘭藝術家為時常遭遇霧霾鎖城的城市(北京)提供了一個不同尋常的解決辦法:一個7米高的金屬建筑,能吸走霧霾,放出潔凈的空氣。
Daan Roosegaarde's Smog Free Tower opened recently on a small, grassy lot in Beijing's famed 798 arts district. Comprised of 45 silver plates resembling partially open window blinds, the tower contains an air-purifying machine that runs continuously with a low hum.
丹·羅斯加德設計的霧霾凈化塔近日在北京著名的798藝術區(qū)一處小型草地廣場亮相。霧霾凈化塔由45塊銀色金屬板組成,外形類似半開的百葉窗,塔內有一個連續(xù)低噪音運行的空氣凈化器。
關于如何對付霧霾,政府和民間都想出了各種招數(shù)。最常見的就是出門戴口罩(face mask),家中放置空氣凈化器(air-purifying machine),還有人叫賣瓶裝新鮮空氣(bottled fresh air)。
今年年初,有消息稱,為了讓徐徐清風能吹進城市,北京市計劃打開5條寬度500米以上的一級通風廊道(primary ventilation corridors),并形成10多條寬度達到80米以上的二級通風廊道(secondary ventilation corridors),形成一套完整的通風廊道網(wǎng)絡系統(tǒng)(ventilation corridors network)。
此番在北京測試的霧霾凈化塔(smog free tower)其實就是一個特大型號的空氣凈化器,使用小量的綠色能源(green energy)和專利的無臭氧離子技術,每小時能夠凈化3萬立方米的空氣。霧霾凈化塔捕捉并收集空氣中至少75%的PM2.5和PM10霧霾顆粒,同時以360度全方位釋放清新空氣,在塔的周圍制造出一個環(huán)狀清新空氣區(qū)域。
2014年,國家環(huán)保部首次對灰霾污染日給出詳細定義,灰霾污染日(haze pollution day)指細顆粒物(PM2.5)平均濃度大于75微克/立方米,且因空氣中細顆粒物濃度增加導致能見度持續(xù)6小時低于5.0公里的空氣污染天氣。灰霾污染本質為細顆粒物(PM2.5)污染,灰霾污染應以顆粒物(particulate matter)為首要判別指標?;姻参廴绢w粒物成分中,工業(yè)粉塵(industrial dust)、黑碳(black charcoal)、有機碳(organic carbon)、硫酸鹽(sulphate)、硝酸鹽(nitrate)等粒子增加,二次生成在顆粒物(PM10)中所占比重提高,已經(jīng)明顯有別于自然形成的霾(主要由土壤塵、沙塵和海鹽粒子組成)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)
上一篇 : 神舟十一號載人飛船發(fā)射成功
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn