分享到
由瑞銀與普華永道聯(lián)合編撰的億萬富豪報告顯示,家族之間轉(zhuǎn)移資產(chǎn)、大宗商品價格通縮及美元升值等阻力,令全球億萬富豪于2015年的總財富減少6%,但在亞洲幾乎每三日誕生一位億萬富豪,過半數(shù)來自中國。
請看相關(guān)報道:
China led Asia in creating billionaires last year and is set to undergo its first inter-generational billionaire wealth transfer, industrial research showed Thursday.
周四(10月13日)發(fā)布的行業(yè)研究報告顯示,去年,中國的造富能力在亞洲處于領(lǐng)先地位,同時將經(jīng)歷首個億萬富豪財富代際移交。
Led by China, Asia is creating a billionaire every three days, and China's billionaires wealth rose by 5.4 percent in 2015, according to a report released by international investment bank UBS and global accounting firm PwC.
由瑞銀與普華永道聯(lián)合編撰的億萬富豪報告顯示,在亞洲幾乎每三日誕生一位億萬富豪,多數(shù)來自中國。2015年,中國的億萬富豪財富增長了5.4%。
對于富豪們的稱呼,我們根據(jù)其財富數(shù)量在英語里有不同的表述,millionaire(百萬富翁)、billionaire(億萬富翁)、trillionaire(萬億富翁),等等。
另外,在美國口語中,millionaire也可以用two commas表示。在英語中,我們用逗號做數(shù)字中的千位符。如果一串數(shù)字中出現(xiàn)了兩個逗號,那么這個數(shù)字一定超過了百萬。由此才有了這個說法。以此類推,如果對方是個億萬富豪,我們就可以說他是three commas。
這份最新報告顯示,全球三分之一的億萬富豪已屆70歲以上的高齡,所持財富占總財富的40%。對于達85%的亞洲億萬富豪都屬于第一代創(chuàng)富者來說,他們將迎來首次億萬富豪財富代際移交(first inter-generational billionaire wealth transfer)。
研究人員表示,在財富移交過程中,亞洲富豪們面臨的挑戰(zhàn)主要有,財富保存(wealth preservation)、商業(yè)傳承(business succession)以及社會貢獻(contributing society)。而即將接手財富的新一代則更注重社會公益(social good)和慈善(philanthropy)。良心投資(impact investment)在亞洲超級富豪當中越來越普遍。
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)
上一篇 : 深改組:防范和懲治“統(tǒng)計造假”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn