當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Now you can buy with a NOD: Alibaba reveals virtual reality shopping system
分享到
日前,全球首個(gè)VR支付產(chǎn)品“VR Pay”在深圳亮相。VR Pay由阿里巴巴旗下的螞蟻金服研發(fā)。在虛擬環(huán)境中,不管是購(gòu)物、直播還是游戲,當(dāng)涉及支付時(shí),用戶再也不用取下VR眼鏡,拿出手機(jī),打開支付應(yīng)用付錢。而是可以直接通過(guò)觸控、凝視、點(diǎn)頭等交互方式,在3D虛擬現(xiàn)實(shí)中完成支付。有體驗(yàn)者戲稱,以后再也別說(shuō)“剁手”了,有了VR Pay,不用手也能買買買了。
Alibaba's finance arm has shown demonstrated a payment service that will allow virtual reality shoppers to pay for things in future just by nodding their heads.
阿里金融事業(yè)部展示了一項(xiàng)支付業(yè)務(wù),該業(yè)務(wù)將允許虛擬現(xiàn)實(shí)購(gòu)物者在未來(lái)點(diǎn)點(diǎn)頭就把錢付了。
VR Pay, the new payment system, is part of Alibaba's efforts to capitalise on the latest technology in online shopping.
這項(xiàng)新的支付系統(tǒng)就是VR Pay,是阿里巴巴致力于將最新技術(shù)應(yīng)用到網(wǎng)購(gòu)中的成果之一。
In 2015, for example, it introduced a facial recognition technology for Alipay mobile payments service advertised as 'pay with a selfie'.
同類例子還有2015年,阿里巴巴為支付寶移動(dòng)支付服務(wù)引入了面部識(shí)別技術(shù),美其名曰“自拍支付”。
The VR payment technology means people using virtual reality goggles to browse virtual reality shopping malls will be able pay for purchases without taking off the goggles.
VR支付技術(shù),也就是讓用VR眼鏡瀏覽虛擬現(xiàn)實(shí)購(gòu)物中心的人不用摘眼鏡就能支付購(gòu)物。
They can just nod or look instead.
他們只需要點(diǎn)下頭或看著某一處就行。
Lin Feng, who is in charge of Ant Financial's incubator F Lab that has been developing the payment service over the past few months, told Reuters: 'It is very boring to have to take off your goggles for payment.
螞蟻金服F工作室在過(guò)去幾個(gè)月里一直在研究支付業(yè)務(wù),主管林鋒告訴路透社:“支付時(shí)得摘下VR眼鏡很麻煩。
'With this, you will never need to take out your phone.'
“有了這項(xiàng)技術(shù),你就可以把手機(jī)扔一邊了。”
User identity can be verified on VR Pay via account logins on connected devices or via voice print technology that recognises each person's unique voice.
通過(guò)在互連設(shè)備上登陸賬戶或能夠識(shí)別個(gè)人聲音的聲紋技術(shù),VR支付可以實(shí)現(xiàn)用戶識(shí)別。
Lin said this was the most convenient method in a VR setting compared with other biometric recognition technologies.
林鋒說(shuō)比起其他生物特征識(shí)別技術(shù),VR的這種方法最為方便。
But passwords will still be needed for authentication, which the user can also enter with head movements, touch, or by staring at a point on virtual display for longer than 1.5 seconds, he said.
但身份驗(yàn)證仍需要密碼,用戶也可以做一些頭部動(dòng)作、觸摸或盯著虛擬展示的一處超過(guò)1.5秒即可,他說(shuō)。
VR Pay is expected to be ready for commercial launch by the end of this year.
VR Pay有望在今年年底投入商用。
Ant Financial said its new VR-based payment infrastructure can make VR 'a tool rather than just a toy' by connecting various VR goggle makers and app developers to the Alipay payments platform.
螞蟻金服表示,支付寶支付平臺(tái)聯(lián)結(jié)了眾多VR鏡制造商和應(yīng)用開發(fā)商,其基于VR的支付設(shè)施能使VR“成為一個(gè)工具而不僅是個(gè)玩具”。
Ant Financial Services Group, which was demonstrating VR Pay in Shenzhen on Wednesday, operates China's largest online payments service Alipay with more than 450 million daily users.
12日,螞蟻金融服務(wù)集團(tuán)研發(fā)的VR 支付在深圳亮相。這個(gè)集團(tuán)是中國(guó)最大在線支付平臺(tái)支付寶的運(yùn)營(yíng)商,每天有超4.5億人使用支付寶。
In September, it bought US company EyeVerify, a maker of optical verification technology used by US banks including Wells Fargo.
九月份,螞蟻金服收購(gòu)了美國(guó)EyeVerify公司,該公司的光學(xué)識(shí)別技術(shù)被富國(guó)銀行等多家美國(guó)銀行使用。
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯:鄭萌萌(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 少兒版《白娘子》走紅 小戲骨神演技獲贊
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn