當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)
分享到
最近,上海彩虹合唱團(tuán)有首神曲問(wèn)世,名字就叫《感覺(jué)身體被掏空》,看看人家的英文譯名“so far, the sofa is so far”,著實(shí)有種累趴后爬向沙發(fā)的即視感~ 不過(guò),歪果仁真累到如此地步時(shí),除了咱們熟悉的tired和exhausted,英文還能怎么喊累呢?
1. Dog-tired
中文你會(huì)說(shuō)“累成狗”,呵呵,歪果仁其實(shí)也這樣說(shuō),表示精疲力盡,累得不行。
例:He usually got home at around seven o'clock, dog-tired after a long day in the office.
上了一天的班快要累成狗了,他一般7點(diǎn)鐘左右才到家。
2. Worn out
Wear out有“穿壞”、“磨損”、“耗盡”的意思,如果是人被“耗盡”了,那說(shuō)的是讓人精疲力竭,相當(dāng)于be tired out。
例:I'm worn out after a long day's work.
干了一天的活可把我累壞了。
3. Dead on one's feet
這個(gè)看上去像“死在自己腳上”的短語(yǔ),也可以用來(lái)形容累到不行。
例:Ann is so tired. She's really dead on her feet.
安實(shí)在太累了,她已經(jīng)精疲力竭了。
4. Run-down
看見(jiàn)這個(gè)詞是不是感覺(jué)整個(gè)人都要癱倒了?這里是形容身體支撐不住了,疲憊不堪了。
例:You look run-down.
你看上去很累。
5. Run out of steam
感覺(jué)身體被掏空,也是精力都耗盡了,沒(méi)有力氣了。
例:She'd been talking for two hours and was just starting to run out of steam.
她講了兩個(gè)小時(shí)了,已經(jīng)開(kāi)始覺(jué)得沒(méi)力氣了。
(來(lái)源:搜狐教育? 編輯:Julie)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn