當前位置: Language Tips> 雙語新聞
10 things Hangzhou does better than Shanghai
分享到
6. Silk
絲綢之都
Hangzhou is the city of silk.
杭州是絲綢之城。
Its exquisite silk products have been sold domestically and internationally throughout its long history and have even been recognized by UNESCO.
精美的絲綢產(chǎn)品歷史悠久,一直遠銷海內(nèi)外,并得到了聯(lián)合國教科文組織的認可。
Scarves are the city's most popular silk souvenir, highlighting its cutting-edge dyeing techniques.
絲巾作為杭州最熱門的絲綢類紀念品,突出了其先進的染色工藝。
The industry leader is Wensli, a homegrown silk brand that's determined to become China's Hermes.
本土絲綢品牌萬事利是該產(chǎn)業(yè)的佼佼者,志在成為中國的愛馬仕。
The company has already purchased renowned French silk company Marc Rozier and hired a former Hermes executive as its CEO.
該公司已經(jīng)收購了法國著名絲綢公司馬克?羅茜,并聘請前愛馬仕高管擔任首席執(zhí)行官。
National and international leaders and dignities have worn the company's products on various occasions.
國內(nèi)外領導人和名流顯貴們都曾在眾多場合身著該公司的服飾。
You can also get a tailored dress or suit from Wansli's flagship store in Hangzhou Tower, a shopping center dominated by Western luxury brands.
你還可以在萬事利的旗艦店定制長裙或套裝。店鋪位于杭州大廈購物中心,那里云集了眾多西方奢侈品牌。
Hangzhou is also home to China's National Silk Museum.
中國絲綢博物館也坐落于杭州。
上一篇 : 剁手黨?高科技手袋鎖住錢包
下一篇 : 全球最貴模特:邦辰再列榜首
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn