當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Johnny Depp and Amber Heard settle divorce case for $7m
分享到
據(jù)外媒報(bào)道,約翰尼·德普與艾梅柏·希爾德達(dá)成離婚協(xié)議,艾梅柏·希爾德撤銷(xiāo)了對(duì)德普家庭暴力的指控,兩人正式庭外和解。雙方聯(lián)合發(fā)表聲明,達(dá)成離婚協(xié)議,協(xié)議里,德普將支付艾梅柏約700萬(wàn)美元的贍養(yǎng)費(fèi)。
Johnny Depp and Amber Heard, pictured in October 2015, have settled their divorce case. CREDIT: JONATHAN BRADY/PA WIRE |
Johnny Depp and Amber Heard have ended their acrimonious divorce battle, reaching a settlement for Heard to receive $7 million and drop her case.
約翰尼·德普和艾梅柏·希爾德終于結(jié)束了這場(chǎng)腥風(fēng)血雨的離婚戰(zhàn),他們達(dá)成離婚協(xié)議,希爾德將獲得七百萬(wàn)美元的贍養(yǎng)費(fèi)并撤回訴訟。
Depp, 53, is estimated by Forbes magazine to be worth $48 million.
據(jù)福布斯雜志估計(jì),53歲的德普身價(jià)達(dá)4800萬(wàn)美元。
The couple, who were married for 15 months, released a joint statement confirming the news.
這對(duì)結(jié)婚剛剛15個(gè)月的夫妻發(fā)布了一份聯(lián)合聲明,證實(shí)了這一消息。
"Our relationship was intensely passionate and at times volatile, but always bound by love," they said.
他們說(shuō),“我們的關(guān)系充滿了強(qiáng)烈的激情,也時(shí)有波動(dòng),但都受愛(ài)情約束?!?/p>
"Neither party has made false accusations for financial gains.
“雙方都不曾為了經(jīng)濟(jì)利益提出過(guò)虛假控告?!?/p>
"There was never an intent of physical or emotional harm.
“雙方從沒(méi)有過(guò)身體或精神上傷害彼此的意圖?!?/p>
"Amber wishes the best for Johnny in the future. Amber will be donating financial proceeds from the divorce to a charity."
“艾梅柏希望約翰尼以后會(huì)一直幸福。她會(huì)將離婚獲得的經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償捐獻(xiàn)給慈善機(jī)構(gòu)?!?/p>
She does not specify what percentage, and which charity.
她并沒(méi)有道破捐獻(xiàn)的具體數(shù)額,也沒(méi)有指出會(huì)捐給哪家慈善機(jī)構(gòu)。
Heard and Depp had met in 2009, while filming The Rum Diaries. But they did not become a couple until 2012, after Depp split from his partner of 14 years, French actress Vanessa Paradis.
2009年,希爾德與德普在《朗姆酒日記》的拍攝過(guò)程中相識(shí)。直到2012年德普與相伴十四年的法國(guó)演員凡妮莎?帕拉迪絲分手后,他們才相戀。
最新進(jìn)展:
Amber Heard is giving away every penny from the $7 million divorce settlement she got from Johnny Depp to charities that help battered women and sick children.
艾梅柏·希爾德將700萬(wàn)贍養(yǎng)費(fèi)全部捐獻(xiàn)給了幫助受虐待婦女和患病兒童的慈善機(jī)構(gòu)。
Heard, 30, told TMZ she is donating the money to both the American Civil Liberties Union and the Children's Hospital of Los Angeles, where she says she has worked as a volunteer for 10 years. The money will divided equally between the two charities.
30歲的艾梅柏·希爾德告訴娛樂(lè)新聞網(wǎng)站TMZ,她將把贍養(yǎng)費(fèi)捐給美國(guó)公民自由聯(lián)盟和洛杉磯兒童醫(yī)院,她說(shuō)自己曾為這家醫(yī)院當(dāng)了10年志愿者。贍養(yǎng)費(fèi)將平分給兩家機(jī)構(gòu)。
英文來(lái)源:每日電訊報(bào)
翻譯:張雪妮(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 地鐵耍體操“花樣爺爺”走紅
下一篇 : 中國(guó)司機(jī)用“汽車(chē)裙”防老鼠
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn