當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
6. 警察槍殺黑人
police shooting of black man
請看例句:
US President Barack Obama said police shootings of black men in Louisiana and Minnesota show the US has a "serious problem."
美國總統(tǒng)奧巴馬表示,在路易斯安那州和明尼蘇達州發(fā)生的警察槍殺黑人事件說明美國存在"嚴重問題"。
當?shù)貢r間6日,美國明尼蘇達州發(fā)生一起警察槍殺黑人事件(police shooting of black man)。一則網(wǎng)絡視頻顯示,一名中彈的非洲裔男子癱倒在汽車里,司機一側(cè)的車窗外是一名用槍對著他的白人警察。32歲的費蘭多·卡斯提爾據(jù)稱因汽車尾燈損壞而被警察攔停,隨后被其槍殺(be shot to death by a policeman after allegedly being pulled over for a broken tail light)。槍擊發(fā)生后,費蘭多的女友立即上傳了事件現(xiàn)場的直播視頻(post a live video recording the scene on site immediately following the shooting),這使得他的死亡引起了公眾極大的憤怒(his death has largely fueled public fury)。
這是本周內(nèi)發(fā)生的第二起警察暴力(police brutality/violence)事件,被槍殺的都是黑人男性。當?shù)貢r間5日凌晨,路易斯安那州警察開槍打死了在一家便利店外銷售光盤的黑人男子奧爾頓·斯特林。網(wǎng)上流傳的一名目擊者拍攝的視頻顯示(a video shot by a witness and circulated online),兩名警察勒令奧爾頓趴在地上(two officers ordered him to the ground)。在奧爾頓被他們按倒在地(be pinned down by the officers)期間,其中一名警察近距離對其開了4槍(one shot him four times at close range)。
當?shù)貢r間7日,抗議者聚集在芝加哥、紐約和圣保羅等城市舉行游行示威以表達他們的憤怒(protesters gathered for demonstrations in cities including Chicago, New York and St Paul to express outrage)。在達拉斯的抗議活動中(during protest in Dallas),多名警察遭槍擊,已造成至少5名警察死亡,6名警察受傷(five police officers died and six were injured)。
奧巴馬就兩起槍擊事件發(fā)表講話稱:"類似事件發(fā)生時,我們的大部分同胞都認為這些人是因為他們的膚色而遭到區(qū)別對待(because of the color of their skin they are not being treated the same)。而我們?nèi)w美國人都應對此感到不安(that should trouble all of us),因為這不只是非裔美國人的問題、拉美裔美國人的問題(Hispanic issue),這是一個所有美國人都應該關心的問題(this is an American issue that we should all care about)。"
[相關詞匯]
種族歧視 racial discrimination
種族隔離 racial segregation
校園槍擊案 school/campus shooting
大規(guī)模槍擊案 mass shooting
民憤 public outrage/popular indignation
(來源:CHINADAILY手機報,編輯:丹妮)
上一篇 : 一周熱詞榜(6.25-7.1)
下一篇 : 一周熱詞榜(7.9-15)
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn