當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.我國投資發(fā)展'低碳城市'
2.各地'高考作文題'引熱議
3.蘇寧收購國米'多數(shù)股權(quán)'
4.'無人機緊急救援隊'成立
5.奧巴馬公開'背書'希拉里
6.澳洲開放小學(xué)'留學(xué)簽證'
1. 低碳城市
low-carbon cities
請看例句:
China is set to invest RMB6.6 trillion on developing low-carbon cities in the next five years, according to a report released on Tuesday.
7日發(fā)布的一份報告稱,未來五年,我國將投資6.6萬億元用于建設(shè)低碳城市。
由保爾森基金會(Paulson Institute)、能源基金會(中國)(Energy Foundation China)和中國循環(huán)經(jīng)濟協(xié)會(China Association of Circular Economy)可再生能源專業(yè)委員會共同撰寫的《綠色金融與低碳城市投融資》報告預(yù)計,這些資金將主要用于低碳建筑(low-carbon buildings)、綠色交通系統(tǒng)(green transportation system)和清潔能源(clean energy)。
大部分投資(the majority of the investment)(約4.45萬億元人民幣)將用于建設(shè)或升級節(jié)能環(huán)保的鐵路、公交和其他基礎(chǔ)設(shè)施(build or upgrade energy-efficient and environmentally friendly railways, buses and other infrastructure)。約1.65萬億元人民幣將用于支持新建綠色建筑(green buildings)以及對現(xiàn)有住房(existing residential houses)和商業(yè)建筑(commercial properties)進行大規(guī)模節(jié)能改造,使其能夠儲存更多能源(conserve more energy)。
報告指出,中國要實現(xiàn)低碳發(fā)展目標(biāo),需要在2020年前投資5000億元人民幣用于發(fā)展分布式太陽能光伏(distributed solar photovoltaic power),太陽能光伏對于發(fā)展清潔能源來說至關(guān)重要(be vitally important to the development of clean energy)。
中國人民銀行研究局首席經(jīng)濟學(xué)家(chief economist)馬駿表示,規(guī)模如此巨大的資金需求僅靠政府是不能滿足的(too great to be covered by the government alone)。因此中國需要構(gòu)建綠色金融體系(green financial system),動員和激勵更多的社會資本(social capital)提供支持。
[相關(guān)詞匯]
低碳經(jīng)濟 low-carbon economy
低碳生活方式 low-carbon lifestyle
節(jié)能環(huán)保 energy conservation and environment protection
綠色項目 green project/environment-friendly project
綠色債券 green bonds
2. 高考作文題
gaokao essay prompts
請看例句:
Every year, the essay prompts in the gaokao, the national college entrance examination, lead to a carnival of comments.
每年的高考作文題都會引起熱議。
2016年各地高考作文題(essay prompts in the gaokao)一經(jīng)公布(be made public),即被考場外的"考生"冠上了各種"最"的稱號。
"最難懂(the most confusing)":全國卷I的"教育和分?jǐn)?shù)"漫畫作文(essay based on a comic)。漫畫中,左上小孩A手舉得分100分的試卷,臉上有吻??;右上小孩B手舉55分的試卷,臉上有巴掌印(slap mark);左下小孩A得了98分,臉上有巴掌??;右下小孩B得了61分,臉上有吻印。不少人表示不知如何理解,解讀紛呈:有人說,這是A被表揚后成績下降(receive poor grades after being praised)、B被打了后成績上升(earn higher scores after being slapped)的意思,講的是教育方式(educational method)問題;有人說,這是家長對高分考生要求過于苛刻(push top scorers too hard)、對低分考生過于放縱(be too soft on low scorers),反映的是家長對分?jǐn)?shù)的態(tài)度(parental attitudes towards exam results)。
"最思辨(the most critical thinking-oriented)":江蘇卷的"話長話短"。題干中稱,俗話說(as the saying goes),有話則長,無話則短(if you have a point to make, go ahead and talk as long as you need to; otherwise, make it short.)。有人卻說,有話則短,無話則長——別人已說的我不必再說,別人無話可說處我也許有話要說,有時這是個性的彰顯(reveal personalities),有時則是創(chuàng)新意識的閃現(xiàn)(a flash of innovative ideas)。不少網(wǎng)友表示,感覺材料與題目前后邏輯聯(lián)系不強(be logically inconsistent),彰顯個性和提倡創(chuàng)新之間既不是對立(adversarial)也不是包含或遞進關(guān)系(inclusive or progressive relationship),"這題目好難做"。
"最接地氣":上海卷的"評價他人的生活(make judgment on others' lives)"。題中說,評價他人生活變得越來越常見,這些評價對個人和社會的影響也越來越大,人們對"評價他人的生活"這種現(xiàn)象的看法不盡相同(opinions are diversified on such a phenomenon)。對于這個題目,很多網(wǎng)友表示,每個考生都有題目所需的素材(writing materials),還能在作文中體現(xiàn)出個人的價值觀和人生態(tài)度(values and life attitude)。
最具"科技感":浙江卷的"虛擬與現(xiàn)實"。題目這樣寫道:業(yè)內(nèi)人士指出,不遠的將來(in the near future),我們只需在家里安裝虛擬現(xiàn)實(virtual reality, VR)設(shè)備,便可以足不出戶地穿梭于各個虛擬場景:時而在商店的衣帽間里試穿新衣(try on new clothes in a department store's fitting room),時而在足球場上觀看比賽,時而化身為新聞事件的"現(xiàn)場目擊者"……當(dāng)虛擬世界中的"虛擬"越來越成為現(xiàn)實世界中的"現(xiàn)實"時,是選擇擁抱這個新世界(embrace the new world),還是刻意遠離(deliberately keep away from it),或者與它保持適當(dāng)距離(keep a proper distance from it)?該題目不僅要求考生掌握基本的寫作技巧(master basic writing skills),還要求考生擁有關(guān)注科技動態(tài)的習(xí)慣(have the habit of keeping an eye on technology development)、積累課外知識的能力。
專家認(rèn)為,今年高考作文題材豐富,并敢于創(chuàng)新突破(make innovation and breakthroughs),凸顯了生活化(be close to lives)、思辨性(provoke critical thinking)、時代性(keep up with the pace of the era)、發(fā)散性(encourage divergent thinking)等特點,也體現(xiàn)了更加多元化(diversified)、更具開放性的考核要求。從近幾年高考作文的變化情況來看,今后作文命題將更貼近現(xiàn)實、更注重傳統(tǒng)文化(emphasize traditional culture)、更注重考察綜合能力(comprehensive abilities)。
[相關(guān)詞匯]
考生 examinee/exam-taker/candidate
準(zhǔn)考證 exam attendance docket
畢業(yè)論文 graduation dissertation/thesis
文科 liberal arts
理科 science
工科 engineering
3. 多數(shù)股權(quán)
majority stake
請看例句:
China's retail giant Suning Commerce Group has bought a majority stake in Inter Milan, marking the latest entry into the European soccer market by cash-rich Chinese firms.
中國零售業(yè)巨頭蘇寧云商集團買下了國際米蘭的多數(shù)股權(quán),這是資金雄厚的中資企業(yè)進軍歐洲足球市場的最新動向。
6日,蘇寧在南京召開"蘇寧并購國際米蘭媒體通報會",宣布旗下蘇寧體育產(chǎn)業(yè)集團以約2.7億歐元的總對價,通過認(rèn)購新股及收購老股(subscribe to new Inter Milan shares and buy existing shares/purchase existing and new shares in Inter Milan)的方式,獲得國際米蘭俱樂部約70%的股份(hold around 70% of the club)。這是中國企業(yè)首次實現(xiàn)對歐洲足球豪門俱樂部的控股(the first time that a Chinese company have controlled a major European soccer power)。國際米蘭成立于1908年(be founded in 1908),是一支有著百年歷史的老牌歐洲豪門俱樂部(top European club),擁有3座歐冠冠軍獎杯(three UEFA Champions League trophies)和18座意甲冠軍獎杯(18 Serie A titles)。
交易完成后,埃里克·托希爾(Erick Thohir)旗下的國際體育資本公司(International Sports Capital)仍持有國米約30%的股份,成為國米唯一的少數(shù)股東(the sole minority shareholder)。托希爾將繼續(xù)擔(dān)任國米主席(stay on as president of Inter Milan)。前主席馬西莫·莫拉蒂(former president Massimo Moratti)將拋售所有股權(quán)(sell off his entire stake)。國米首席執(zhí)行官邁克爾·博林布魯克(Inter Milan Chief Executive Michael Bolingbroke)稱,蘇寧還將承擔(dān)國米的大部分債務(wù)(take on a large portion of the club's debt)。據(jù)意大利媒體披露,截至2015年6月底,國米債務(wù)高達2.3億歐元。
蘇寧手中已經(jīng)有一支中超頂級俱樂部(a top club in the Chinese league)——江蘇蘇寧足球俱樂部。今年初,該俱樂部"燒錢"引進外援(splash huge sums on foreign players),引起轟動。蘇寧還在競購全球領(lǐng)先的足球經(jīng)紀(jì)公司(soccer agency)英國Stellar Group的角逐中領(lǐng)先(be amongst the frontrunners)。
中國企業(yè)正在對英國和歐洲其它國家的職業(yè)足球展開前所未有的投資活動。中國投資者已經(jīng)收購了曼城俱樂部母公司城市足球集團和西班牙馬德里競技的少數(shù)股份(minority stakes),而規(guī)模較小的西班牙人俱樂部和英格蘭的阿斯頓維拉則被中企控股(be Chinese-owned)。國米的同城勁敵(cross-town rival)AC米蘭據(jù)傳也在與中國投資者洽談,欲出售大多數(shù)股權(quán)。
[相關(guān)詞匯]
足球迷 soccer fan
足球場 soccer pitch
國際足聯(lián) Federation Internationale de Football Association (FIFA)
東道主 host
主要股東 major shareholder
并購 mergers and acquisitions (M&A)
收購 takeover
上一篇 : 一周熱詞榜(5.28-6.3)
下一篇 : 一周熱詞榜(6.11-17)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn