當前位置: Language Tips> 實用口語
分享到
2016年都過了大半了~
這些buzzwords(流行語)你都get了么?
不會用英語飚流行語的寶寶不是好寶寶喲~
1 都是套路!
一天雙語君問小伙伴:
雙語君:誒誒,你知道網(wǎng)上的“套路”是啥意思不?
小伙伴:(一本正經(jīng)臉)“套路”在新華詞典上的解釋是: 1). 編成套的武術動作;2). 程式化的技巧和方法。
雙語君:……都是套路!
網(wǎng)絡buzzword(熱詞)“套路”一般可譯為:
1 games / tricks
對某人“?;ㄕ小保涯橙私o“玩兒了”
比如: play games with somebody
play tricks on somebody
2 trap/setup
trap和setup都作為名詞,表示“陷阱”,即“套路”“。
比如: Don't buy his words. You will fall into his trap.
別信他的話,都是套路。
流行例句:
? 多一點真誠,少一點套路。
Show more sincerity, play less tricks/setups.
? 套路玩得深,誰把誰當真。
You are so good at playing tricks; let's play together.
? 我走過最遠的路,就是你的套路。
The longest road I've taken, is the tricky way you set me up.
經(jīng)典套路,大家自己感受一下:
學霸:“我也沒復習?!薄拔叶紱]準備?!薄拔以趫D書館浪了一天?!?/p>
吃貨:“我要減肥?!?/p>
網(wǎng)購黨:“最后一件,再買剁手?!?/p>
老師(敲黑板):"大家注意了,這道是送分題。"
老師(痛心狀)“你們這屆是我教過最差的一屆?!?/p>
你:我已認真閱讀并同意該用戶協(xié)議。(打鉤)
領導開會:“我就簡單說幾句?!?/p>
女朋友:沒事啊。我沒生氣。
“跟你說個事,你要保證不告訴別人?!薄八懔?,我還是不說了?!?/p>
“有空常聯(lián)系?!薄案奶煲黄鸪燥?。”“下次我請?!?/p>
“你人真的很好,只是我現(xiàn)在還不想談戀愛。”
2 撩妹?撩漢?不娶何撩!
2016年,“太后”不再只是皇帝的媽媽。網(wǎng)友口中的“太后”是韓劇《太陽的后裔》(Descendants of the Sun)。
wuli宋仲基歐巴憑借劇中花式“撩妹”的技能,成為了不少人心目中的“老公”。
所以“撩妹”到底咋說,可以有以下幾種“套路”:
1 flirt with
與...調(diào)情,挑逗...
不娶何撩!
Stop flirting with me, if you have no intention to marry me.
Flirt還可做名詞,指“調(diào)情高手”,如:
She is a real flirt.
她是一個情場高手。
2 hit on sb
挑逗、調(diào)情、搭訕
所以,撩妹是hit on a girl,撩漢子就是hit on a guy。
How do you guys deal with it when other guys hit on your girl? I am usually at a loss of what to do when this occurs at parties.
你們碰到有人撩自己的女票都怎么辦?我在派對上遇到這種事總是不知道該咋辦。
3?pick up
Pick up有很多種含義,在男女搞對象的語境下,指成功勾搭上一個異性。
The best lines to pick up the guy or girl of your dreams.
這些最佳搭訕語,幫你把到夢中男神/女神。
pick-up lines就是搭訕語。
4?chat up
搭訕
Song Joong Ki was trying to chat me up last night.
宋仲基昨晚上找我搭訕來著。
Chat-up lines也是搭訕語。
4 make a pass at sb
調(diào)情
美國女作家帕克(Dorothy Parker)有句名言:
Men seldom make passes at girls who wear glasses.
男人很少和戴眼鏡的女人調(diào)情。
3 友誼的小船
漫畫師喃東尼創(chuàng)作了“友誼的小船說翻就翻”("friend ship" sinks)系列漫畫,走紅社交媒體。
Friend ship友誼一詞本來就是:friend(朋友的)ship(船),也有網(wǎng)友機智地音譯為“翻的ship”。
后來延伸出了各種“翻船體”:
?愛情版:友誼的小船說翻就翻,愛情的巨輪說沉就沉。
The ship of friendship sinks easily, so does the ship of love.
?親情版:友誼的小船說翻就翻,親情的火苗說滅就滅。
The ship of friendship sinks easily, while the flame of family love goes out swiftly.
?月光版:友誼的小船說翻就翻,剛發(fā)的工資說沒就沒。
The ship of friendship sinks easily, while the salary runs out quickly.
?吃貨版:友誼的小船說翻就翻,剛吃的晚飯說餓就餓。
The ship of friendship sinks easily, and a foodie gets hungry as soon as supper is consumed.
4 一言不合就……
Whenever you disagree with each other...
The slightest disagreement leads to...
有沒有被這個表達刷屏?現(xiàn)在的年輕人,一言不合就刷“一言不合”……
流行例句:
?一言不合就斗舞。
Whenever you disagree with each other, you solve it by dancing.
?一言不合就自拍。
Whenever you disagree with each other, you take selfies.
5 沒想到你是這樣的……
It didn't occur to me that you are such a...
?原來你是這樣的段子手……
So actually you are a punster.
段子手
punster, people who are good at making jokes,especially on social media.
?我看錯你了,沒想到你是這樣的段子手。
I was wrong about you. It didn't occur to me that you are a punster.
6 你咋不上天呢!
直譯:Why don't you fly up to the sky!
意譯:Who do you think you are?!
當你聽到一些特無語、或者愛裝x的話,口語中你可以這么回答:
?Impressive. (Who do you think you are?!)
?Amazing idea. (Who do you think you are?!)
?That's damn right. (Who do you think you are?!)
?Interesting / Of course you do. (Who do you think you are?!)
7 我好方
據(jù)說最早是調(diào)侃某些地方口音會把“慌(huang)”讀成“方(fang)”。
然后隨著表情包的崛起,“我好方”流行起來。 尤其是還珠格格系列的表情包……
這個用英語表達很容易,表達焦急、緊張的詞都能用……比如,
I'm so worried / anxious / nervous about...
I am as nervous as a cat on a hot tin roof.
我“方”得像熱鍋上的螞蟻。
?我開始方了
I'm starting to worry...
8 寶寶心里苦但寶寶不說
My heart hurts but I am not going to let you know.
最早流行起來的“嚇死寶寶了!”(直譯:Baby is freaked out!),有一說是源自“跑男”里的王寶強。
"嚇死寶寶了"還能咋說:
?I am freaked out!
?You scared me!
?I am frightened out of my wits!
?You did give me a good scare!
現(xiàn)在寶寶早已成為老少咸宜的自稱……
?我還是個寶寶~
I am still an innocent baby.
?寶寶心里苦,可還要保持微笑~
Baby's heart hurts but baby has to keep smiling.
?寶寶暈倒了,要抱抱才能起~
Baby has passed out, and baby can not wake up / stand up / recover without a hug.
?寶寶伐開心,要親親才能好~
Baby is unhappy, baby wants a kiss.
好啦,online buzzwords先講到這里,大家開心就好!
免責聲明:以上都是調(diào)侃用語,不要隨便跟初次見面不太熟的歪果仁說哦~
(來源:中國日報網(wǎng)雙語新聞微信? 編輯:Julie)
上一篇 : 噓!已婚男女互相隱瞞的秘密
下一篇 : 上班時千萬不要看 太感同身受會笑噴
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn