當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
4. 校園貸
campus loan
請(qǐng)看例句:
Concerns have been raised again about campus loans after reports revealed that some Web-based loan sharks are demanding college students to provide nude photographs of themselves as collateral to borrow money.
近日,在一些報(bào)道揭露了部分網(wǎng)絡(luò)高利貸者要求大學(xué)生以自己的裸照為抵押辦理貸款后,校園貸再度引發(fā)人們的擔(dān)憂。
近年來,隨著越來越多的學(xué)生開始利用網(wǎng)絡(luò)借貸平臺(tái)(online lending platform)滿足日常消費(fèi)需求,低門檻(low threshold)、手續(xù)少(simple procedure)、放款快等優(yōu)勢(shì)使校園貸(campus loan)風(fēng)光無限,快速發(fā)展。"無擔(dān)保、無抵押,當(dāng)日放款(no guarantee, no collateral, loan granted on the day of application)",在一些大學(xué)校園內(nèi)、微信朋友圈、QQ群里常見此類誘人的貸款廣告。借貸公司聲稱手續(xù)簡(jiǎn)單,無需任何抵押就能放款(make/grant loans),少則幾百元,多則上萬元。簡(jiǎn)單的貸款程序讓不少大學(xué)生選擇隱瞞父母、借貸消費(fèi)(borrow and spend without their parents' knowledge)。
不過由校園貸引發(fā)的借貸隱患,甚至債務(wù)悲劇也頻頻引爆輿論。今年3月,鄭州一名陷入校園貸糾紛的大學(xué)生不堪重負(fù)跳樓自殺(jump to one's death),將校園貸推向風(fēng)口浪尖(put the issue in the spotlight),并引起監(jiān)管層的關(guān)注。4月,教育部和中國(guó)銀監(jiān)會(huì)(China Banking Regulatory Commission)曾聯(lián)合印發(fā)《關(guān)于加強(qiáng)校園不良網(wǎng)絡(luò)借貸風(fēng)險(xiǎn)防范和教育引導(dǎo)工作的通知》,其中明確,對(duì)未經(jīng)批準(zhǔn)在校園內(nèi)宣傳推廣信貸業(yè)務(wù)(promote loans on campus)的不良網(wǎng)絡(luò)借貸平臺(tái)和個(gè)人要依法處置。然而,校園貸作為新興業(yè)態(tài),目前在學(xué)校運(yùn)營(yíng)幾乎是"三無":無準(zhǔn)入門檻(no barriers to entry)、無行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)(no industry standards)、無機(jī)構(gòu)監(jiān)管(lack of supervision)。
最近,一種新曝光的校園貸借款模式再次刺痛了公眾的神經(jīng)(touch raw nerves of the public)——"裸條"借貸(loans secured against nude photos/nude photos as loan guarantee)。據(jù)報(bào)道,"裸條"借貸就是以裸體照片替代借條(nude photos as IOUs),當(dāng)發(fā)生違約不還款(default on their loans)時(shí),放貸人(lender)以在網(wǎng)上公開裸照(publish the photos online)、與借款人(borrower)父母聯(lián)系等手段作為要挾的貸款方式。
有律師表示,"裸條"借貸年利率(annual interest rate)高達(dá)30%,明顯是高利貸(usury),屬違規(guī)貸款。此外,裸照不是物權(quán),不能作為抵押物(collateral)。第三方平臺(tái)(third-party platform)若將他人裸照進(jìn)行傳播,等于侵犯了當(dāng)事人的隱私權(quán)(privacy),當(dāng)事人可以依法提起訴訟(file a lawsuit),也可以向公安機(jī)關(guān)報(bào)案(report to police)。
[相關(guān)詞匯]
低門檻貸款 covenant-lite/cov-lite loan
貸款額度 loan amount
不良貸款 non-performing loan/NPL
討債人 debt collector
借據(jù) IOU/I owe you
個(gè)人對(duì)個(gè)人借貸 P2P (peer-to-peer) lending
超前消費(fèi) excessive consumption
5. 槍擊事件
shooting
請(qǐng)看例句:
A man armed with an assault rifle killed 49 people at a packed gay nightclub in Orlando, Florida, on Sunday in the worst mass shooting in US history, which US President Barack Obama described as an act of terror and hate.
12日,一名攜帶突擊步槍的男子在佛羅里達(dá)州奧蘭多市一家擁擠的同性戀夜總會(huì)槍殺了49人。該事件是美國(guó)歷史上最嚴(yán)重的大規(guī)模槍擊事件,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬將其稱為恐怖和仇恨的行為。
這是美國(guó)本土自"9·11"事件以來遭受的最嚴(yán)重的恐怖襲擊(the worst attack on American soil since 9/11)。槍擊案的犯罪嫌疑人被認(rèn)定是29歲的阿富汗裔美國(guó)公民(US citizen of Afghan descent)奧馬爾·馬丁。美國(guó)當(dāng)局目前相信,奧馬爾·馬丁可能是一名瘋狂的"獨(dú)狼"槍手(lone wolf gunman)。美國(guó)前國(guó)土安全顧問(former homeland security adviser)的弗朗西絲·湯森表示,最難發(fā)現(xiàn)的(襲擊)類型就是自我激進(jìn)化(self-radicalized)的獨(dú)狼行動(dòng)。發(fā)現(xiàn)并攔截恐怖組織直接操作控制的恐怖襲擊(identify and intercept attacks where a terrorist group has direct operational control),要比攔截自我激進(jìn)化的行動(dòng)容易。
雖然美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)已經(jīng)確認(rèn)馬丁在挾持人質(zhì)時(shí)曾撥打911,表示了對(duì)伊斯蘭國(guó)的忠誠(chéng)(pledge his allegiance to the ISIS),并且伊斯蘭國(guó)隨后宣稱對(duì)槍擊案負(fù)責(zé)(claim credit for the incident)。但是,聯(lián)邦調(diào)查局局長(zhǎng)詹姆斯·科米稱,迄今為止沒有任何證據(jù)顯示馬丁與激進(jìn)組織(militant group)有聯(lián)系。馬丁只是打著伊斯蘭國(guó)的旗號(hào),他并非在該組織接受過培訓(xùn)的人員(simply take the ISIS name as a badge rather than being a trained operative of the group)。
奧蘭多槍擊案符合最近美國(guó)圣戰(zhàn)暴力活動(dòng)的獨(dú)特模式(a distinctive pattern of recent American jihadi violence),即一名美國(guó)公民像"獨(dú)狼"一樣行動(dòng)(operate as a lone wolf),與恐怖組織幾乎沒有直接聯(lián)系(have little, if any, direct connection to a terrorist organization)。如果該結(jié)論得到初步調(diào)查的證實(shí),奧蘭多槍擊案將突顯出美國(guó)面臨的與歐洲不同的挑戰(zhàn)(highlight the very different challenge that the US faces compared with Europe)。歐洲國(guó)家正在打擊(battle against)的是有組織的恐怖活動(dòng)(organized terrorist activities)。盡管諜報(bào)和加密技術(shù)(tradecraft and encryption)有所提高,但西方的恐怖組織內(nèi)部仍需交流和合作,這樣有時(shí)就會(huì)留下線索。相比之下,"獨(dú)狼"近乎無跡可循(move in near-total silence)。他們留下的一切蛛絲馬跡往往在其得手后才為人察覺(any evidence they leave tends to make sense only once their work is done)。
[相關(guān)詞匯]
汽車炸彈 car bomb
自殺式襲擊 suicide attack
突擊步槍 assault rifle
槍支管控 gun control
激進(jìn)分子 radical
恐同心理 homophobia
6. 足球流氓
football hooligan
請(qǐng)看例句:
A French court on Thursday jailed three Russian football hooligans over fan unrest in Marseille while a far-right Russian agitator was thrown out of the country.
16日,法國(guó)一家法院判處3名參與馬賽球迷騷亂的俄羅斯足球流氓監(jiān)禁,同時(shí)有一名極右翼俄羅斯球迷領(lǐng)袖被法國(guó)驅(qū)逐出境。
"足球流氓(football hooligan)",指那些經(jīng)常在足球場(chǎng)上尋釁滋事、擾亂球場(chǎng)和公共秩序、危害社會(huì)安定(social stability)的人。有人稱之為"鬧事第一、看球第二"。Hooligan本是愛爾蘭家族的一個(gè)姓氏。19世紀(jì)末,Patrick Hooligan(帕特里克·胡里跟)是倫敦東部遠(yuǎn)近聞名的流氓惡少,因此,Hooligan一詞也就逐漸演變?yōu)?流氓,小阿飛"的意思。"流氓團(tuán)伙"和"流氓行為"可以用a hooligan gang和hooligan behavior來表示。
2016年歐洲杯(Euro 2016)開賽以來,球迷沖突事件(fan clashes)天天搶奪媒體頭條位置(grab/dominate the headlines),讓本來就因賽事安保工作(security work)而神經(jīng)高度緊繃的法國(guó)更加"壓力山大"(more stressed out)。幾場(chǎng)球迷沖突中,最嚴(yán)重的要數(shù)英俄球迷間的大戰(zhàn),造成了數(shù)十人受傷(injuring dozens)。這也是1998年世界杯以來國(guó)際足球賽事中最嚴(yán)重的暴力事件(the worst violence at an international football tournament since the 1998 World Cup)。歐足聯(lián)(Union of European Football Associations, UEFA)隨后對(duì)英格蘭和俄羅斯發(fā)出警告稱,如果兩國(guó)球迷再發(fā)生暴力行為,將可能取消英格蘭和俄羅斯本屆歐洲杯的參賽資格(England and Russia could be disqualified from the tournament if there is further violence between supporters of the two nations)。不過,"英俄大戰(zhàn)"才過去一天,12日,德國(guó)的足球流氓就在里爾市與烏克蘭球迷發(fā)生沖突,酒瓶和椅子橫飛(bottles and chairs being hurled),混亂中至少有兩人受傷。
為了給歐洲杯保駕護(hù)航,法國(guó)警方邀請(qǐng)了英國(guó)同行(British counterparts)到騷亂"高危地"馬賽協(xié)助管理英格蘭球迷。同時(shí),應(yīng)法國(guó)要求,英國(guó)政府還將約2000名疑似足球流氓"禁足",不讓他們?cè)跉W洲杯期間踏足法國(guó)(prevent them from traveling to France during the tournament)。此外,法國(guó)當(dāng)局還宣布球賽前后在球場(chǎng)周邊實(shí)施"禁酒令(alcohol ban)",防止球迷酒后鬧事(drunk violence),或用酒瓶施暴。同樣"禁酒"的還有法國(guó)的鄰國(guó)比利時(shí)。
[相關(guān)詞匯]
街頭斗毆 street fight
暴力襲擊 violent attack
鐵桿粉絲 hardcore fan
出線球隊(duì) qualifier
禁賽 match ban
藥檢 doping test
(來源:CHINADAILY手機(jī)報(bào),編輯:Helen)
上一篇 : 一周熱詞榜(6.4-10)
下一篇 : 一周熱詞榜(6.18-24)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn