當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
4. 無(wú)人機(jī)緊急救援隊(duì)
UAV emergency rescue team
請(qǐng)看例句:
China's first unmanned aerial vehicle (UAV) emergency rescue team has been established in Beijing.
我國(guó)首支無(wú)人機(jī)緊急救援隊(duì)近日在北京成立。
我國(guó)首支無(wú)人機(jī)緊急救援隊(duì)(unmanned aerial vehicle emergency rescue team)的"主力成員"為4種型號(hào)的6架無(wú)人機(jī)(unmanned aerial vehicle, UAV)。其中包括兩款固定翼飛機(jī)(fixed wing aircraft)、兩款螺旋翼飛機(jī)(rotary wing aircraft)。二者都能在簡(jiǎn)陋條件下起飛(both types can take off in simple and crude situations),可以執(zhí)行偵查搜救(search-and-rescue)、空投救援物資(relief airdrop)等任務(wù)。
該救援隊(duì)中最大的一款無(wú)人機(jī)是翼展2.96米的汽油動(dòng)力無(wú)人機(jī)(petrol-powered UAV with a wingspan of 2.96 meters),飛行速度最快可以達(dá)到每小時(shí)150公里,最大飛行半徑(the largest flying radius)是200公里,續(xù)航時(shí)間(endurance)可以達(dá)到3個(gè)小時(shí),最大飛行高度(maximum flight altitude)是4000米。這架無(wú)人機(jī)最多可以懸掛5公斤的載荷(a payload of 5 kg)。一旦有需要,這架無(wú)人救援機(jī)可以攜帶水、食物等救援物資(relief supplies),進(jìn)行空投施救。不過(guò),這個(gè)需要受困人員通過(guò)手機(jī)發(fā)送準(zhǔn)確位置(require the trapped people to send their precise location through a mobile phone),工作人員接收到信息后,就可以將其轉(zhuǎn)化成經(jīng)、緯度等標(biāo)準(zhǔn)信息,然后輸入到控制平臺(tái)(control platform),發(fā)送給無(wú)人機(jī),就可以實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確投放救援物資(drop the relief material accurately)。
另外幾款無(wú)人機(jī)目前都是使用電池作為動(dòng)力(battery-powered),續(xù)航里程在10公里到50公里之間,運(yùn)送物資的能力還十分有限。救援隊(duì)有關(guān)負(fù)責(zé)人表示,今后隨著引入更多機(jī)型,緊急救援能力(emergency rescue ability)將得到進(jìn)一步提升。
此前無(wú)人機(jī)已經(jīng)在蘆山地震、天津港爆炸等災(zāi)害救援中多次使用,從獲取現(xiàn)場(chǎng)信息、引導(dǎo)救援人員前進(jìn)(guide rescuers)、分析現(xiàn)場(chǎng)災(zāi)情(analyze different kinds of situations found at disaster sites)等方面,都發(fā)揮了積極的作用(play an active role)。民政部緊急救援促進(jìn)中心副總干事韓廣建表示,今后還將在各地建立更多無(wú)人機(jī)救援隊(duì)伍(set up more UAV emergency rescue teams across the country)。
[相關(guān)詞匯]
搜救犬 sniffer dog/search and rescue dog
生命探測(cè)儀 life detection equipment
無(wú)人駕駛 unmanned driving
山體滑坡 landslide
泥石流 mudslide
5. 背書
endorse
請(qǐng)看例句:
US President Barack Obama endorsed fellow Democrat Hillary Clinton for president on Thursday, saying he did not think there had ever been a nominee so qualified for the White House.
當(dāng)?shù)貢r(shí)間9日,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬為同為民主黨人的希拉里·克林頓競(jìng)選總統(tǒng)"背書",稱他認(rèn)為,從來(lái)沒(méi)有一位候選人如此有資格入主白宮。
在政治上,"背書"一詞用來(lái)表示為某人或某事允諾保證,借此提高事物的可信度。該詞來(lái)自金融術(shù)語(yǔ),英文為endorse(ment),原意指在支票等背后簽名表示支付、收到或同意轉(zhuǎn)讓等。在民主選舉中,經(jīng)常使用"背書"來(lái)指代某位比較有聲望的政治人物公開(kāi)表態(tài)支持(publicly declare one's support for)某位候選人,以期待"背書人"(endorser/backer)的政治資源(political resources)在選舉的過(guò)程中可臨時(shí)被該候選人借用。
奧巴馬當(dāng)天在希拉里競(jìng)選團(tuán)隊(duì)公布的一段視頻中(in a video released by the Clinton campaign)表示,希拉里擁有做好這份工作的勇氣、同情心和心胸(she's got the courage, the compassion and the heart to get the job done)。他決定與希拉里站在一起,他已迫不及待要與希拉里同臺(tái),為其助選(cannot wait to get out there and campaign for Hillary)。
美國(guó)民主黨總統(tǒng)競(jìng)選人(presidential candidate)希拉里7日高調(diào)宣稱自己將獲民主黨總統(tǒng)候選人提名(presidential nomination)。希拉里當(dāng)天在紐約發(fā)表講話說(shuō),自己將成為美國(guó)歷史上第一個(gè)獲得主要政黨總統(tǒng)候選人提名資格的女性(first female major party presidential nominee),具有里程碑意義。
自希拉里宣布自己鎖定黨內(nèi)提名后,她的黨內(nèi)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手(Democratic rival)桑德斯面臨黨內(nèi)要求其退選(drop out of the race/end one's bid for nomination/suspend campaign)的巨大壓力。不少民主黨人士希望桑德斯認(rèn)輸,全黨集中力量對(duì)付共和黨的"假定提名人"(the Republican Party's presumptive nominee)特朗普。奧巴馬的背書(endorsement)對(duì)桑德斯的退選施加了進(jìn)一步壓力。不過(guò),截至目前桑德斯并未宣布退選。
[相關(guān)詞匯]
競(jìng)選巡游 campaign trail
總統(tǒng)競(jìng)選 presidential campaign
超級(jí)星期二 Super Tuesday
初選 primary
黨團(tuán)會(huì)議 caucus
超級(jí)代表 superdelegate
6. 留學(xué)簽證
student visa
請(qǐng)看例句:
From July 1, Chinese pupils from the age of six can apply to study in Australia and their parents can apply to accompany them, according to the latest student visa policy announced by the Department of Immigration and Border Protection in Australia.
根據(jù)澳大利亞移民和邊境保護(hù)局宣布的最新留學(xué)簽證政策,7月1日起,年滿6歲的中國(guó)小學(xué)生可申請(qǐng)赴澳大利亞留學(xué),其父母可申請(qǐng)陪讀。
澳大利亞移民局宣布,將于7月1日正式實(shí)施留學(xué)生簽證新政策——簡(jiǎn)化留學(xué)生簽證框架(Streamlined Student Visa Framework, SSVF)。這是澳大利亞繼2014年開(kāi)放初中生留學(xué)申請(qǐng)(open the application of overseas study for junior high school students)之后,再次降低留學(xué)簽證的申請(qǐng)年齡,勢(shì)必催化當(dāng)前已經(jīng)熱門的低齡留學(xué)市場(chǎng)。
新政有四大變化:
一、所有國(guó)際學(xué)生(international student)將申請(qǐng)同一種學(xué)生簽證。新政下,澳大利亞留學(xué)生簽證從目前的八大類別簡(jiǎn)化為兩大類別(a reduction in the number of student visa subclasses from eight to two),即500類別學(xué)生簽證、590類別學(xué)生監(jiān)護(hù)人簽證(student guardian visa)。這意味著從7月1日開(kāi)始,不管選擇就讀哪一類課程(no matter what courses they choose),所有國(guó)際學(xué)生都將申請(qǐng)同一種學(xué)生簽證(apply for the same student visa)。
二、所有簽證申請(qǐng)均采用線上申請(qǐng)的方式。在原有的簽證規(guī)定中,申請(qǐng)澳大利亞留學(xué)簽證可以采用電子簽證(e-visa)或紙質(zhì)簽證兩種方式。新政下,所有國(guó)際學(xué)生簽證申請(qǐng)必須通過(guò)線上遞交(submit their applications online)。
三、申請(qǐng)學(xué)校和所在國(guó)風(fēng)險(xiǎn)級(jí)別均影響簽證要求。新政下,澳大利亞政府采用申請(qǐng)人所在國(guó)家風(fēng)險(xiǎn)級(jí)別和申請(qǐng)學(xué)校風(fēng)險(xiǎn)級(jí)別綜合評(píng)分的方式,評(píng)估申請(qǐng)人的風(fēng)險(xiǎn)等級(jí)和對(duì)應(yīng)的申請(qǐng)材料(application materials)要求。
四、小學(xué)階段接受國(guó)際學(xué)生申請(qǐng)。新政下,澳大利亞接受小學(xué)留學(xué),但要求申請(qǐng)人必須滿6歲以上,簽證有效期為2年(a two-year valid term)。申請(qǐng)陪讀簽證的家長(zhǎng)(parents applying for student dependent visas)在遞交簽證申請(qǐng)時(shí),需提供能表明其年收入在7萬(wàn)澳元以上的證明或每年2萬(wàn)澳元的生活費(fèi)存款證明(provide a certificate showing they have an annual income of more than AUD$70,000 or a deposit certificate showing an annual living expense of AUD$20,000)。此外,在澳大利亞陪讀的家長(zhǎng)不能打工(parents accompanying their children in Australia cannot work);不過(guò),如果符合特定條件(meet certain requirements),他們可以申請(qǐng)移民(apply for immigration)。
由于澳大利亞剛開(kāi)放小學(xué)簽證,澳大利亞小學(xué)(elementary school)剛剛開(kāi)放國(guó)際學(xué)生招收,因此很多學(xué)校未公布國(guó)際生的學(xué)費(fèi)(announce tuition fees for international students)。預(yù)計(jì)公立小學(xué)的費(fèi)用為5-6萬(wàn)元人民幣,私立小學(xué)的學(xué)費(fèi)會(huì)稍高。如果一個(gè)孩子赴澳讀小學(xué),一位家長(zhǎng)陪讀,那么一年下來(lái)孩子的學(xué)費(fèi)加二人的生活費(fèi)大約需要24萬(wàn)元人民幣。目前,主流留學(xué)國(guó)家中,開(kāi)放小學(xué)生留學(xué)簽證的國(guó)家屈指可數(shù)(only a handful of countries are granting student visa to pupils)。相對(duì)來(lái)說(shuō),澳大利亞是留學(xué)大國(guó),留學(xué)市場(chǎng)成熟(mature international student market),氣候宜人(agreeable weather),因此一直頗受家長(zhǎng)歡迎。
[相關(guān)詞匯]
72小時(shí)過(guò)境免簽 72-hour visa-free transit
單次/多次入境簽證 single/multiple entry visa
免簽項(xiàng)目 visa waiver program
簽證簡(jiǎn)化 visa simplification
落地簽 visa on arrival
旅游簽證 tourist visa
商務(wù)簽證 business visa
工作簽證 work visa
家屬簽證 dependent visa
面簽 visa interview
(來(lái)源:CHINADAILY手機(jī)報(bào),編輯:Helen)
上一篇 : 一周熱詞榜(5.28-6.3)
下一篇 : 一周熱詞榜(6.11-17)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn