當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
近幾年流行一句話(huà):身體和靈魂,總要有一個(gè)在路上。喜歡出門(mén)走走的人,如果有很長(zhǎng)一段時(shí)間沒(méi)有出去,就會(huì)覺(jué)得憋悶難受,想要逃離眼前的世界。心里癢,腳底也開(kāi)始癢。
Travel itch is the feeling a traveller gets when they’ve sat still for too long, when they know there’s so much more to be seen and done, it's the desire to explore. Their feet are getting antsy and ready to move on, to pack their backpacks and explore more of this beautiful world.
“旅游癢”指的是喜愛(ài)旅游的人太長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有出去時(shí)心里的一種感覺(jué)。他們知道外面的世界還有很多值得看和值得做的事情,那是一種想要去探索的欲望。他們的雙腳已經(jīng)蠢蠢欲動(dòng),準(zhǔn)備打好背包,開(kāi)啟下一段旅程,繼續(xù)探索這個(gè)美麗的世界。
This term is probably a derivation from seven-year itch, which suggests that happiness in a relationship declines after around year seven of a marriage and people start to get sick of one another. The phrase has now expanded to indicate cycles of dissatisfaction not only in interpersonal relationships but in any situation such as working a full-time job or buying a house, where a decrease in happiness and satisfaction is often seen over long periods of time.
這個(gè)說(shuō)法大概是從“七年之癢”的表達(dá)衍生而來(lái),七年之癢指的是,結(jié)婚7年之后,婚姻中的幸福感開(kāi)始下降,雙方開(kāi)始對(duì)彼此心生厭惡。如今,七年之癢不光用來(lái)形容婚姻等人際關(guān)系,還可以用在很多別的場(chǎng)合,比如一份全職工作或者買(mǎi)了一個(gè)房子,經(jīng)過(guò)很長(zhǎng)的一段時(shí)間后,幸福感和滿(mǎn)意度通常都會(huì)下降。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 擊退追求者就要“扔男友”?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn