日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

這張動圖火了:“哈利波特”和“弗羅多”你分得清嗎?

Viral GIF of Daniel Radcliffe morphing into lookalike actor Elijah Wood leaves the internet totally baffled

中國日報網(wǎng) 2016-06-02 13:38

分享到

 

這張動圖火了:“哈利波特”和“弗羅多”你分得清嗎?

這張動圖火了:“哈利波特”和“弗羅多”你分得清嗎?

Harry Potter star Daniel Radcliffe and Lord of the Ring's Elijah Wood have been battling public confusion over their identities for years — but fans struck by their striking similarities aren't quieting down any time soon.
“哈利波特”丹尼爾?拉德克利夫和“魔戒使者”伊利亞?伍德神撞臉,多年來一直令公眾分辨不清——但面對如此驚人的相似度,粉絲們不淡定了。

In fact, a GIF that's gone viral on social media has only reignited the fascination over their lookalike status, leaving millions of people freaking out.
事實上,這張在社交媒體上瘋傳的GIF動圖重新引爆了人們對這兩人容貌相像的興趣,使得數(shù)百萬民眾興奮不已。

這張動圖火了:“哈利波特”和“弗羅多”你分得清嗎?

Viewed over eight million times on Imgur and even more on Twitter, the moving image shows 26-year-old Daniel slowly morphing into Elijah, 35, before turning back into Daniel — with very little change to his face.
這張GIF動圖在Imgur上的點擊量已超過800萬次,Twitter甚至更多。這個動圖展示了26歲的丹尼爾慢慢變成35歲的伊利亞,然后又變回丹尼爾本人的過程——那張臉幾乎沒什么變化。

The GIF has sparked more than a bit of confusion, as people have voiced that they aren't quite sure who they are looking at at each moment.
兩人在動圖中實在令人分不清,人們都說不知道哪個時間看到的究竟是哪個人了。

'After watching it switch back and forth about 3 times.... I'm no longer sure I even know which one is which,' wrote one, as another fan chimed in: 'Does this mean Frodo Baggins and Harry Potter are the same person?'
“反復(fù)看上三遍,我已經(jīng)分不清誰是誰了。”一個粉絲寫道。另一個插話說:“難道這是說弗羅多?巴金斯和哈利?波特其實是同一個人?”

'This is slightly unsettling,' wrote another, while a third added: 'Plot twist: they're the same actor and he has a great make-up artist.'
“這真是有點混亂?!绷硪粋€粉絲寫道,有人補充說:“劇情大逆轉(zhuǎn):他們是同一個演員,只是有個頂尖的化妝師?!?/p>

這張動圖火了:“哈利波特”和“弗羅多”你分得清嗎?

這張動圖火了:“哈利波特”和“弗羅多”你分得清嗎?

Of course, this is hardly the first time that the two actors have drawn comparisons, and both have spoken out about being each other's doppelg?nger.
當(dāng)然這并非兩個演員第一次被指撞臉,而且兩人都曾公開說他們是彼此的分身。

'It's because the idea of us is the same,' Daniel explained on Marc Maron's WTF podcast in November. 'We're both kind of short guys with big blue eyes and brown hair. And we did fantasy movies that came out at the same time.'
“這是因為人們對我們的印象是一樣的。”丹尼爾在11月參與的馬克?馬龍《WTF》播客上說道。“我們個子都不高,藍(lán)眼棕發(fā),我們都演魔幻電影,還在同一時期上映了?!?/p>

Previously, he revealed that a 'fan' presented him with a photo of Elijah to sign, which he did with the message: 'I am not Elijah Wood.'
此前,他透露曾有個粉絲拿著伊利亞的照片讓他簽名,他便在上面寫道:“我不是伊利亞?伍德?!?/p>

'If you just come up and say, "Are you Elijah Wood?" I will say no, and I won't tell you who I am,' he added.
“如果你走來問我,‘你是伊利亞?伍德嗎?'我會說不是,也不告訴你我是誰。”他補充說道。

這張動圖火了:“哈利波特”和“弗羅多”你分得清嗎?

When asked about this story, Elijah admitted that the false recognition goes both ways.
當(dāng)被問及這件事,伊利亞承認(rèn)這樣認(rèn)錯人的事同樣發(fā)生在他身上。

'I get recognized as Daniel a lot,' he told Seth Meyers. 'I was in an elevator and, you know that thing when you get in an elevator and it's just you and another person?
“我經(jīng)常被人錯認(rèn)成丹尼爾,”他對塞斯?梅耶斯說道,“有一次在電梯里,你可以想象,走進(jìn)電梯里,發(fā)現(xiàn)除了你就只有另一個人?!?/p>

'But then I could feel his eyes boring into my skull and I thought, oh he may have recognized me, ok that's cool, so I'm waiting for him to get the courage [to say something], I'm not gonna pre-empt him.
“但是隨后我發(fā)現(xiàn)對方的眼睛一直盯著我的腦殼看,我就想,他可能是認(rèn)出我了,這也挺好,于是我就等他鼓起勇氣來問我點什么,打算等他先開口?!?/p>

'Elevator stops at the lobby, doors open, [he] finally gets out the courage, blurts out, "Daniel Radcliffe",' he says, pointing, 'And I said, "No!"'
“電梯停在一樓大廳,門開了,最后他才鼓起勇氣,脫口而出說,‘丹尼爾?拉德克利夫’,他指著我問道,然后我說‘不是!’”。

Daniel, though, may have found a way of having some fun with their similar faces: 'I'm thinking of trying to write some sort of mistaken identity thing where one of us kills the other.'
不過,對于他們相似的臉,丹尼爾可能找到了些樂子:“我想可以試著寫個錯認(rèn)身份的劇本,在故事中我們其中一個人干掉了另一個?!?/p>

Vocabulary

doppelg?nger: 分身;長相很相似的人
pre-empt: 搶先一步

英文來源:每日郵報
譯者:陳妍君(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区