當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
熊熊大火像一堵高墻封住人們的去路,濃煙滾滾遮天蔽日……3日,加拿大艾伯塔省發(fā)生森林大火,連日的高溫和大風(fēng)導(dǎo)致火勢(shì)失控。目前大火已摧毀1600棟建筑,過(guò)火面積達(dá)1萬(wàn)多公頃,8.8萬(wàn)人緊急疏散,所幸沒(méi)有人員傷亡報(bào)告。
A fire fighting helicopter works over wildfires that continue to threaten Fort McMurray neighborhoods in Fort McMurray, Alberta, Canada May 4, 2016. [Photo/Agencies] |
The wildfire in western Canada has ballooned to 85,000 hectares in Fort McMurray overnight and is now billowing across a wide front south of the city, a senior official said Thursday.
一名高級(jí)官員周四表示,一夜之間,加拿大西部麥克默里堡發(fā)生的大火就蔓延到8.5萬(wàn)公頃范圍內(nèi),現(xiàn)在正如波浪般跨過(guò)城市南部寬廣的前線。
【balloon to/billow】
Balloon做動(dòng)詞指“膨脹,漲大,使激增”,balloon to也就是“激增至……”。
Billow做名字指“巨浪,如波濤滾滾而來(lái)之物”;做動(dòng)詞則指在波濤中翻滾,揚(yáng)起,鼓起;比如:The curtains billowed in the breeze.(窗簾在微風(fēng)中鼓了起來(lái)。)
The fire, which broke out early this week, has forced a massive evacuation, said Alberta Premier Rachel Notley one day after the province declared a state of emergency.
艾伯塔省省長(zhǎng)諾特利稱,這次的森林大火于本周早些時(shí)候發(fā)生,大量人群被迫緊急疏散。發(fā)表此番言論前一天,該省已宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)。
【state of emergency】
state of emergency就是指的“緊急狀態(tài)”,宣布進(jìn)入緊急狀態(tài),就用declare a state of emergency來(lái)表示。
【break out】
火災(zāi)、戰(zhàn)爭(zhēng)等的爆發(fā),都可以用break out來(lái)表示。
Supercharged by winds of up to 70 km/h, the Fort McMurray wildfire has grown 8 times larger Wednesday night and is expected to continue to burn out of control Thursday as more than 1,110 firefighters, 145 helicopters and 22 air tankers are fighting to protect homes and critical infrastructure across the oil sands gateway.
受當(dāng)?shù)仫L(fēng)速達(dá)每小時(shí)70公里的影響,周三晚,麥克默里堡火災(zāi)范圍擴(kuò)大了八倍,據(jù)預(yù)計(jì)周四還將處于失控狀態(tài)。超過(guò)1110名消防員,145架直升機(jī)和22架滅火飛機(jī)投入到滅火救援中,保護(hù)人們的家園,以及這座石油重鎮(zhèn)的重要基礎(chǔ)設(shè)施。
【supercharge】
Supercharge指的是“使……超載,使……過(guò)分”,用于機(jī)械方面指的是“對(duì)……增壓”。Supercharge stations就是指的超級(jí)充電站。
例如:Tesla owners get access to its few supercharge stations for free.
特斯拉的車主可以在其為數(shù)不多的超級(jí)充電站免費(fèi)充電。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)
上一篇 : 日本“黑心免稅店”專宰中國(guó)人
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn