日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(4.4-4.8)

中國日報網(wǎng) 2016-04-11 09:16

分享到

 

4. 低俗彈幕
vulgar bullet-screen comments

一周熱詞榜(4.4-4.8)

請看例句:

Vulgar bullet-screen comments on some video websites is harmful to the development of teenagers and a review mechanism should be set up, said Legal Daily citing an expert.
近日《法制日報》援引專家的言論稱,一些視頻網(wǎng)站上的低俗彈幕十分不利青少年成長,需設(shè)立審查機(jī)制。

"彈幕"這個概念來源于日本(the idea behind bullet screen originated in Japan),指觀眾在看電影或視頻時通過手機(jī)發(fā)送出去的信息(text messages that audience members send via their mobile phones while watching the film or video)。這些信息發(fā)送之后都被直接顯示在屏幕上(The messages are then projected onto the screen),所以,觀看電影或視頻的時候,你隨時都可能看到屏幕上都是滾動顯示的"子彈",也就是評論(at any given time you may see multiple "bullets", or comments, scrolling across the screen)。

目前在校大學(xué)生大多都瀏覽過彈幕視頻網(wǎng)站(most college students browsed the bullet-screen/bullet-curtain video websites),而且彈幕使用人群有低齡化趨勢(present a low age tendency)。彈幕提供了一種在觀看視頻時與人在線同步交流的方式(offer viewers a way to communicate on screen in sync with their videos),但在帶來樂趣與便利的同時,也呈現(xiàn)出低俗化(vulgarization)的趨勢,極易淪為色情和低俗信息的傳播工具(become an easy way to spread erotic and vulgar information)。

專家建議,出于凈化網(wǎng)絡(luò)環(huán)境(purify the Internet)以及保護(hù)未成年人不受有害信息侵襲的考慮,應(yīng)該對彈幕設(shè)置一定的門檻,或建立審查機(jī)制,屏蔽掉低俗淫穢內(nèi)容(filter the vulgar and obscene contents),將違反規(guī)定的公司列入黑名單(put rule-breaking companies on a blacklist)。

[相關(guān)詞匯]

互動性 social interactivity

反低俗行動 anti-vulgarity campaign

打擊淫穢 crack down on obscenity

低俗作品 vulgar production

 

5. 豬周期
hog/pork cycle

一周熱詞榜(4.4-4.8)

請看例句:

After several years of low prices, the price of pork rose this year to a new historical peak. Reviewing the fluctuating pork prices in China, there is an obvious "hog cycle".
經(jīng)歷了數(shù)年的價格低迷后,今年豬肉價格上漲,達(dá)到歷史新高?;仡欀袊呢i肉價格波動,存在一個明顯的"豬周期"。

"豬周期"(hog cycle/pork cycle),是一種經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象(economic phenomenon),指"價高傷民,價賤傷農(nóng)"的周期性供應(yīng)和價格波動(cyclical fluctuations of supply and prices)怪圈。該詞1925年最早出現(xiàn)在美國。

梳理最近我國15年的豬價變化,大致有5個"豬周期"。從波峰來看,分別出現(xiàn)在2001、2004、2008、2011年和今年。"豬周期"的循環(huán)軌跡一般是:肉價上漲——母豬存欄量(numbers of sows on hand)大增——生豬供應(yīng)增加——肉價下跌——大量淘汰母豬——生豬供應(yīng)減少——肉價上漲。一個完整的"豬周期"一般在2-3年左右。

分析人士指出,此次豬肉價格上漲(the rise in pork prices)是因為各地提高環(huán)保門檻,許多養(yǎng)殖戶標(biāo)準(zhǔn)不達(dá)標(biāo)退出市場(exit the market),以及春節(jié)極端天氣(extreme weather)的影響,導(dǎo)致豬肉供應(yīng)緊張(in short supply)。

專家指出,破解"豬周期",根子還在促進(jìn)養(yǎng)豬業(yè)產(chǎn)業(yè)升級(upgrade pig-raising industry),促進(jìn)規(guī)?;?、專業(yè)化和工廠化的養(yǎng)殖。

[相關(guān)詞匯]

供需平衡 the balance of supply and demand

價格波動 price fluctuation/volatility

生產(chǎn)積極性 incentive to produce

宏觀調(diào)控 macro-control

市場機(jī)制 market mechanism

 

6. 釣魚執(zhí)法
sting/entrapment operation

一周熱詞榜(4.4-4.8)

請看例句:

A fake university established as part of a sting operation to expose student visa scams has netted 21 suspects in mass arrests carried out by American immigration authorities.
在一次釣魚執(zhí)法行動中,美國移民部門建立了一所假冒大學(xué),最終破獲一起學(xué)生簽證造假案并進(jìn)行大規(guī)模逮捕,21名嫌疑人被捕。

這所北新澤西大學(xué)2013年成立,工作人員是臥底探員,不設(shè)課程,沒有講師(be staffed by undercover agents, but without classes or instructors)。嫌疑人知道這是一所野雞大學(xué)(bogus/phony university),但不知道這是美國移民海關(guān)執(zhí)法局密探設(shè)下的圈套的一部分(part of a sting by undercover agents from US Immigration and Customs Enforcement)。他們幫助外國客戶辦理入學(xué),從而騙取留學(xué)簽證,自己則收取回扣(enroll their foreign clients to fraudulently maintain their student visa status in exchange for kickbacks)。被告人面臨共謀實施簽證欺詐(conspiracy to commit visa fraud)和共謀庇護(hù)外國人獲利(conspiracy to harbor aliens for profit)兩項罪名指控。

"釣魚執(zhí)法"(sting/entrapment operation)指在掌握一定證據(jù)的同時,為了抓獲已知犯罪嫌疑人,而通過"誘惑"(entrap/snare)的方式使其落網(wǎng)。釣魚執(zhí)法因在某種程度上有誘導(dǎo)嫌疑人犯罪的傾向一直以來飽受爭議(has always been controversial as it in some way lures suspects to commit crimes)。但對于此案,美當(dāng)局辯解稱,簽證騙取者從一開始就知道大學(xué)是假的,提供的服務(wù)是非法的,卻仍然尋求服務(wù)(visa fraudsters sought the services from day one knowing that the university was fake and the services were not legitimate),他們是這次行動的"自愿行事者"(they were "willing participants" in the scheme)。

[相關(guān)詞匯]

非移民身份 nonimmigrant status

學(xué)校行政人員 school administrator

欺詐手段 fraudulent tactic

付錢即可留下 pay to stay

合法永久居民 legal permanent resident

(來源:CHINADAILY手機(jī)報,編輯:Helen)

上一頁 1 2 下一頁

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区