當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.'海淘'今起告別免稅時代
2.'酒店遇襲'涉案男子落網(wǎng)
3.'EMBA'明年納入全國統(tǒng)考
4.'低俗彈幕'影響未成年人
5.新一輪'豬周期'強(qiáng)勢來襲
6.美'釣魚執(zhí)法'查簽證造假
1. 海淘
cross-border online shopping
請看例句:
China is tightening its grip on cross-border e-commerce, imposing a new tax system on cross-border online shopping that forms a growing business catering to Chinese consumers with an appetite for foreign goods starting April 8.
我國正收緊對跨境電子商務(wù)的管控。對于海淘這個為迎合中國消費者對海外產(chǎn)品的青睞而生、且日益壯大的商業(yè)領(lǐng)域,從4月8日起開始實行一套新的稅收政策。
根據(jù)商務(wù)部公布的新政,通過電商公司從海外直郵到國內(nèi)的商品(overseas retail products that e-commerce firms ship into China)將不再歸為郵遞物品(will no longer be classified as "parcels"),享受比其他進(jìn)口商品稅率更低的行郵稅("parcel tax" rate),而將被視作進(jìn)口商品,進(jìn)而征收關(guān)稅、增值稅和消費稅(be treated as imports and will be subject to tariffs, value-added and consumption taxes),具體稅率將視產(chǎn)品類型和價值而定(whose rates vary depending on the type and value of goods)。
不同類別的商品稅率不同,因此很難計算政策調(diào)整給商品帶來的影響(calculating the impact of the changes on merchandise is difficult given that different categories of goods carry different rates)。根據(jù)新政策,對于專門銷售嬰幼兒配方奶粉(infant formula milk)的公司來說,如果單筆銷售額不足500元,就需要多繳付將近12%的稅(pay nearly 12% more in taxes if the sale is under RMB500)。珠寶等奢侈品將額外征收9%-17%不等的稅款(luxury goods like jewelry will see extra taxes between 9% and 17%)。針對個人護(hù)理產(chǎn)品和化妝品的稅款則可能有所降低(levies on personal-hygiene and cosmetic products could fall)。
商務(wù)部表示,政策調(diào)整意在賦予國內(nèi)外產(chǎn)品同等地位(be intended to put foreign and domestic products on an equal footing)。但分析人士表示,盡管稅收政策有變,他們預(yù)期中國消費者對海外產(chǎn)品的強(qiáng)烈需求仍將持續(xù)(they expect robust demand from Chinese consumers for overseas products to continue)。
[相關(guān)詞匯]
電商公司 e-commerce player
壓低需求 dampen demand
輸出消費 outbound consumption
母嬰產(chǎn)品 baby and maternal products
營養(yǎng)補(bǔ)充劑 nutritional supplement
"中國制造"的產(chǎn)品 "made-in-China" products
2. 酒店遇襲
assault at hotel
請看例句:
Police arrested the man who reportedly assaulted a woman at a Beijing hotel on April 3. The suspect, surnamed Li, was caught in Xuchang, Henan, according to an announcement posted on Friday by the official Weibo account of the Beijing Municipal Public Security Bureau.
北京市公安局官方微博8日通報,警方已在河南省許昌市抓獲"4·3女子酒店遇襲"事件涉案男子李某。
近日,新浪微博名為"彎彎_2016"的網(wǎng)友連發(fā)多條微博,講述自己在北京一家酒店遭受陌生男子襲擊(be assaulted/attacked),險被劫持(be abducted)的經(jīng)歷,引發(fā)社會廣泛關(guān)注,公眾呼吁加強(qiáng)對女性的保護(hù)(call for more protection of women)。
"彎彎"稱,本月3日晚11點左右,她在北京市朝陽區(qū)酒仙橋北路望京798和頤酒店遭一名陌生人尾隨襲擊(be followed and attacked by a stranger),她向一名酒店員工求救,該員工卻袖手旁觀(look on),最終多虧一位路過的女房客搭救(come to her aid),才得以脫險。此次事件引發(fā)了民眾對公共安全(public security)的擔(dān)憂,酒店員工的不作為(inaction, the lack of action)和無動于衷(indifference)激起公憤(public anger)。
6日,涉事酒店道歉,并承諾加強(qiáng)管理(tighten management)、改善服務(wù)(improve service)。7日21時許,北京警方專案組在河南警方的大力配合下,在河南省許昌市將涉案男子李某(24歲,河南省人)抓獲。目前,事件正在進(jìn)一步調(diào)查中(further investigation is underway)。
[相關(guān)詞匯]
性別暴力 gender-based violence
人身安全 personal safety
財產(chǎn)損失 property damage
人身損害 personal injury
女性平權(quán) equal rights for women
反家暴 anti-domestic violence
3. EMBA,高級管理人員工商管理碩士
Executive Master of Business Administration
請看例句:
The China National MBA Education Supervisory Committee announced over the weekend that, from next year, a nationwide exam will be the only way to apply for an EMBA course.
全國工商管理碩士教育指導(dǎo)委員會上周末宣布,從明年起,申請就讀高級管理人員工商管理碩士課程必須經(jīng)過全國統(tǒng)考。
我們都知道MBA代表的是Master of Business Administration(工商管理碩士),而這里提到的EMBA則是Executive Master of Business Administration(高級管理人員工商管理碩士),最早誕生于美國芝加哥大學(xué)管理學(xué)院,設(shè)立的目的就是為高級管理人員服務(wù),通常稱為在職MBA。
EMBA院校目前采取的是自主舉辦筆試(written test)、面試(interview)的方式,現(xiàn)行錄取標(biāo)準(zhǔn)是兩封企業(yè)雇主或業(yè)內(nèi)名人的推薦信(recommendation letter)和一篇企業(yè)管理相關(guān)論文,學(xué)員再參加院校組織的面試,合格后方可入學(xué)。
根據(jù)教育部6日發(fā)布的《關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范工商管理碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育的意見》,2017年起,EMBA的入學(xué)資格考試將納入全國統(tǒng)一的碩士研究生入學(xué)考試(national entrance examination for postgraduate studies),錄取分?jǐn)?shù)線(enrollment cut-off point)將由教育部門統(tǒng)一劃定并向社會公開。
意見還提出,加強(qiáng)研究生課堂考勤(class attendance)、課程考核(course assessments)、論文開題(thesis proposal)和學(xué)位論文答辯(oral defense of thesis)過程的監(jiān)督檢查,嚴(yán)禁降低標(biāo)準(zhǔn)授予學(xué)位(lower standards for conferring degrees)、"花錢買學(xué)位"等行為,嚴(yán)肅查處教學(xué)評價中的權(quán)力尋租(rent-seeking)和不正之風(fēng)。規(guī)范境內(nèi)外游學(xué)、訪學(xué)、考察等實踐教學(xué)活動,不得以游學(xué)、訪學(xué)等名義前往景點觀光旅游(sightseeing in the name of study tours or visiting scholar programs)。
[相關(guān)詞匯]
考生 examinee, exam-taker, candidate
替考者 surrogate exam-taker
考前焦慮 pre-exam nerves
高考 college entrance examination
(考試的)突擊準(zhǔn)備 cramming
死記硬背 rote memorization
上一篇 : 一周熱詞榜(3.28-4.1)
下一篇 : 一周熱詞榜(5.7-13)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn