當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)
分享到
某部影視劇爆紅之后,社交媒體上經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)很多CP粉(某組假想情侶的fans),號(hào)稱(chēng)“我站得CP全世界最配”。那么問(wèn)題來(lái)了:“我站某對(duì)兒CP”英文怎么說(shuō)?答案就在本文中。
1. Word
原意:?jiǎn)卧~,話語(yǔ)
作為俚語(yǔ):Word = I agree。
例句:
- You do not have to agree on politics.
你們沒(méi)必要在政治觀點(diǎn)上保持一致。
- Word!
說(shuō)得對(duì)!
2. Ship
原意:船
作為俚語(yǔ):俚語(yǔ)的ship常被人用作支持某對(duì)影視劇里的CP(couple<情侶檔>的縮寫(xiě))。
例句:
I ship Ron/Hermione.
我站羅恩/赫敏這對(duì)兒。
3. Dead/Died
原意:死亡
作為俚語(yǔ):Dead/Died在俚語(yǔ)里就是比較幽默的用法了。如果某件事情對(duì)你來(lái)說(shuō)“太過(guò)了”(沖擊力太強(qiáng),激動(dòng)得失血過(guò)量),你就可以用上這個(gè)詞。
例句:
I just saw Chris Evens's new photo, I died.
我剛剛看到克里斯·埃文斯的新照了,好激動(dòng)。
4. Cool
原意:涼爽;酷
作為俚語(yǔ):類(lèi)似于“OK”,“好、沒(méi)問(wèn)題”的意思。
例句:
Don't worry, I'm cool.
別擔(dān)心,我沒(méi)事兒。
5. Swag
原意:花飾、花束、花環(huán);偷來(lái)的東西,贓物
作為俚語(yǔ):夸別人handsome、good-looking已經(jīng)過(guò)時(shí)了??湫□r肉有一種新潮酷炫性感的style,就用上swag吧。
例句:
I've got more swag than you do.
我比你更酷。(這種用法的swag是名詞)
6. Bae
作為俚語(yǔ):這個(gè)詞由baby/babe簡(jiǎn)化而來(lái),是對(duì)男票/女票的愛(ài)稱(chēng),相當(dāng)于“寶貝兒”啦,“甜心”啦,“親愛(ài)的”啦(注意語(yǔ)氣充滿愛(ài)意、深情款款)。
例句:
I can't wait to see you, Bae.
寶貝兒,我真是等不及見(jiàn)你了。
7. Thirsty
原義:口渴
作為俚語(yǔ):Thirsty的用法就廣了,用于形容你對(duì)某樣?xùn)|西真的是孤注一擲的想要!想要!真的很想要!
例句:
I'm really thirsty for that new iPhone.
人家真的很想要新款iPhone,想要得要SHI了。
8. Low key
作為俚語(yǔ):這個(gè)短語(yǔ)和key真的沒(méi)有半毛錢(qián)關(guān)系。作為一種約定俗成的表達(dá),low key表示“低調(diào)的,不張揚(yáng)的”。
例句:
The wedding was a low-key affair, with fewer than thirty people attending.
婚禮辦得很低調(diào),參加者還不足30人。
9. Slay
原意:殺死(等同kill)
作為俚語(yǔ):和“殺殺殺”毫不相關(guān)。如果你做的什么事情很驚人、很了不起,你就可以用上slay。
例句:
Adele's 'Hello' slayed!
阿黛爾的《Hello》棒呆了!
(來(lái)源:滬江英語(yǔ) 編輯:杜娟)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn