當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Just Being In A Messy Kitchen Could Double Your Calorie Intake
分享到
Turns out, you're not just what you eat -- you're also where you eat.
研究證明,不僅你“吃的是什么”很重要,你“在哪兒吃的”也很重要。
Researchers from Cornell University's Food and Brand Lab found that study participants snacked on double the number of calories when standing in a messy kitchen compared to when they stood in an orderly one.
康奈爾大學(xué)食物與品牌實(shí)驗(yàn)室的研究人員發(fā)現(xiàn),當(dāng)人身處臟亂的廚房中,他們攝入的熱量是身處整潔廚房時(shí)的兩倍。
The researchers had 98 women spend 10 minutes in a kitchen, under the guise of asking them to wait for someone. Half of the participants stood in a cluttered kitchen, which was scattered with piles of newspapers and dirty dishes and had a ringing phone. The other half of the women waited in an organized kitchen.
研究人員邀請(qǐng)了98位女性參與實(shí)驗(yàn),假裝請(qǐng)她們?cè)趶N房中等人,待上10分鐘。其中,一半等在臟亂的廚房中,四下散落著報(bào)紙與臟盤(pán)子,外加一部瘋狂作響的電話。另一半則在一間井井有條的廚房中等候。
Both kitchens contained bowls of crackers, cookies and carrots, laid out for the participants to munch on. Each woman in the chaotic environment ate twice as many cookies -- a total of 53 more calories -- compared to those in the clean kitchen.
當(dāng)然,兩間廚房中均擺著一盤(pán)盤(pán)餅干、曲奇與胡蘿卜,供實(shí)驗(yàn)對(duì)象享用。結(jié)果發(fā)現(xiàn),身處臟亂廚房的女士比整潔廚房中的多吃了一倍曲奇,多攝入了整整53卡路里。
Why did this happen?
這究竟是怎么回事呢?
"Being in a chaotic environment and feeling out of control is bad for diets," psychology professor and study author Lenny Vartanian said in a statement. "It seems to lead people to think, ‘Everything else is out of control, so why shouldn’t I be?’”
實(shí)驗(yàn)報(bào)告作者、心理學(xué)教授萊尼·瓦塔尼安表示:“身處雜亂的環(huán)境中,人容易失去自控力,因而不利于健康飲食。人們會(huì)覺(jué)得:‘反正都亂作一團(tuán)了,我干嗎不也放縱一下自己呢?’”
Vartanian said he suspects the same behavior would be true for men, but he'd need to confirm it with research.
瓦塔尼安認(rèn)為,男性在此實(shí)驗(yàn)中也會(huì)表現(xiàn)出類似的行為,不過(guò)這還有待證實(shí)。
While the study's sample size was small, the findings emphasize something we know all too well: Stress is bad for you. Stress often causes people to overeat, as cortisol, the stress hormone, can trigger an increase in appetite. Beyond weight gain, too much stress can also increase a person's heart rate, decrease sex drive and lead to painful conditions like headaches, irritable bowel syndrome and ulcers.
盡管該研究樣本很小,但結(jié)果卻強(qiáng)調(diào)了我們不得不承認(rèn)的一個(gè)事實(shí):焦慮傷身。壓力常常會(huì)導(dǎo)致人們暴飲暴食,因?yàn)槿梭w內(nèi)的皮質(zhì)醇(壓力荷爾蒙)能增強(qiáng)食欲。壓力大不僅會(huì)使你體重增加,還可能引發(fā)心率升高、性欲低迷、頭痛腹瀉、潰瘍等不良反應(yīng)。
While there are many ways to manage stress, including meditation, exercise and therapy, this particular study underscores the fact that there are easy and quick things you can do to find calm. The next time you procrastinate tidying up the kitchen, remember that the exercise will benefit you in so many ways. Plus, less clutter decreases the chances of unwanted, four-legged kitchen visitors coming around.
當(dāng)然,紓解壓力的方法數(shù)不勝數(shù),比如冥想、運(yùn)動(dòng)、理療等。不過(guò),該研究也表明,舒緩身心可從身邊的小事做起,簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單,成效迅速。下回當(dāng)你面對(duì)“滿廚瘡痍”,不幸又犯拖延癥時(shí),不妨告訴自己,打掃廚房,好處多多。另外,把屋子打掃得干干凈凈,也不怕“小強(qiáng)”造訪啦。
Vocabulary
procrastinate:耽擱,拖延
clutter:雜亂,混亂
英文來(lái)源:赫芬頓郵報(bào)
譯者:garywguo
審校&編輯:杜娟
上一篇 : 人類牙齒有望實(shí)現(xiàn)再生
下一篇 : 研究:醫(yī)生離世時(shí)更安詳
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn