當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Barack Obama: 'Donald Trump will not be president'
分享到
President Barack Obama has said he believes Donald Trump will not become president and warned the American public to consider that his successor would have access to the nuclear codes.
美國總統(tǒng)貝拉克?奧巴馬表示,他認(rèn)為唐納德?特朗普不會成為新任總統(tǒng),并警告美國民眾要三思,因?yàn)樗睦^任者將能知道核彈發(fā)射密碼。
Mr Obama launched a scathing attack on the front-runner for the Republican presidential nomination in which he identified Mr Trump by name.
奧巴馬辛辣地攻擊了領(lǐng)先的共和黨總統(tǒng)候選人,并特別指出了特朗普。
He said: "I continue to believe Mr Trump will not be president. And the reason is I have a lot of faith in the American people. I think they recognise being president is a serious job. It's not hosting a talk show or a reality show, it's not promotion, it's not marketing, it's hard and a lot of people count on us getting it right.
奧巴馬說:“我依然認(rèn)為,特朗普不可能成為下一任總統(tǒng)。原因是我對美國民眾很有信心。我相信大家都明白,總統(tǒng)身負(fù)重?fù)?dān),其工作不可能像主持脫口秀或者真人秀那么簡單??偨y(tǒng)的工作不是宣傳,也不是營銷,要把總統(tǒng)做好很難,有那么多人指望著我們能做出正確決策,讓事態(tài)好起來。
"It's not a matter of pandering and getting in the news every day. It requires being able to work with leaders around the world in a way that reflects the importance of the office, and gives people confidence that you know the facts, and you know their names, and you know where they are on a map, and you know something about their history."
“當(dāng)總統(tǒng)不是要去迎合選民,或者天天上新聞。作為總統(tǒng),應(yīng)該能和世界各國領(lǐng)導(dǎo)者們共同合作,由此顯現(xiàn)出總統(tǒng)的價(jià)值。了解他國的現(xiàn)狀,知道他們的名字,能在地圖上指出他們的國土,對他們的歷史略知一二,這些都很重要,因?yàn)檫@會帶給人們信心?!?/p>
Mr Obama added: "The guy who's standing where I stand has the nuclear codes with him. He can order 21-year-olds into fire.
奧巴馬還補(bǔ)充道:“接替我擔(dān)任總統(tǒng)的人將能掌握核彈密碼,他可以命令21歲的士兵沖鋒陷陣。
"This is reported as entertainment but as you get closer (to the election) the reality has a way of intruding. The American people are pretty sensible and I think they'll make a sensible choice."
“現(xiàn)在有關(guān)總統(tǒng)競選的報(bào)道聽起來就和鬧著玩的一樣,可一旦你走近(選舉)就會發(fā)現(xiàn),現(xiàn)實(shí)的情況是殘酷的。好在美國民眾們都頗為明智,我相信他們能做出理性的選擇?!?/p>
Mr Obama was speaking at a press conference in California after hosting a summit with Southeast Asian leaders.
這番話是奧巴馬在主持完東南亞領(lǐng)導(dǎo)人峰會之后,在加利福尼亞州召開的新聞發(fā)布會上說的。
He said: "This is not just Mr. Trump. Everyone's focusing on Trump because he says it in a more interesting way. He may up the ante in anti-Muslim sentiment, but if you look at what the other Republican candidates have said, that's pretty troubling, too. They're all denying climate change and that's troubling to the scientific community."
他說道:“我要說的不只是特朗普。大家都只關(guān)注特朗普,因?yàn)樗軐⒏傔x一事說得天花亂墜。他或許借助于民眾的反穆斯林情緒來給自己加碼,可若是反觀其他共和黨競選者的宣言你會發(fā)現(xiàn),他們的言辭同樣令人不安。他們都拒絕正視氣候變暖問題,這會給科學(xué)界帶來不小的麻煩?!?/p>
Mr Trump responded: "This man has done such a bad job and set us back so far. The borders are like Swiss cheese. For him to say that is actually a compliment.
對此,特朗普回應(yīng)道:“奧巴馬當(dāng)總統(tǒng)這幾年干得很糟糕,我們的生活可是跟著在倒退。現(xiàn)在美國的邊境就跟瑞士奶酪一樣漏洞百出,這么說他已經(jīng)算是口下留情了。
"He's lucky I didn't run last time, when (Mitt) Romney ran, because he would have been a one-term president."
“奧巴馬應(yīng)該慶幸,我沒有參加上一次的總統(tǒng)競選,他的對手只是(米特?)羅姆尼,要不然他恐怕是沒辦法連任的?!?/p>
The president refused to make a choice between the two Democratic candidates Hillary Clinton and Bernie Sanders.
關(guān)于民主黨候選人希拉里?克林頓和伯尼?桑德斯二者誰會笑到最后,奧巴馬拒絕對此做出評論。
Vocabulary
pander: 迎合;慫恿
up the ante: 提高賭注加碼;提出更多的要求
英文來源:每日電訊報(bào)
譯者:劉佳麗
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 養(yǎng)個孩子花的錢抵得上一幢房
下一篇 : 這道簡單的數(shù)學(xué)題你會做嗎?
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn