當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Eight takeaways from 2016 Consumer Electronics Show
分享到
Here are some key highlights from the 2016 Consumer Electronics Show, which concluded recently:
2016國際消費(fèi)電子展剛剛落下帷幕,以下是本屆展會(huì)的部分看點(diǎn):
1. Netflix stunned the show with the announcement that it added 130 new countries and regions for its streaming TV service to bring its total to 190, calling it "the birth of a new global Internet TV network."
本屆展會(huì)上,奈飛公司丟出了一個(gè)重磅炸彈:宣布其流媒體視頻服務(wù)的覆蓋范圍由之前的60個(gè)國家和地區(qū)增至190個(gè),并稱這一事件標(biāo)志著“全球網(wǎng)絡(luò)電視平臺(tái)的誕生”。
India will be one of the new markets for Netflix, which is still studying ways to get into the Chinese mainland.
新加入奈飛的國家和地區(qū)中包括印度市場。至于何時(shí)進(jìn)入中國大陸市場,該公司仍在研究中。
2. Google and Lenovo announced plans to produce the first consumer handset using the US computing giant's Project Tango 3D technology.
美國計(jì)算機(jī)巨頭谷歌與聯(lián)想宣布合作。雙方計(jì)劃首次運(yùn)用谷歌的“探戈項(xiàng)目3D技術(shù)”,生產(chǎn)面向消費(fèi)者的手機(jī)。
The device set to launch worldwide later this year aims for a new generation of smart devices that can be used for indoor mapping, augmented reality and more.
這批手機(jī)將于今年晚些時(shí)候在全球發(fā)布,旨在推進(jìn)智能機(jī)更新?lián)Q代。新一代智能機(jī)將有室內(nèi)測繪、增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)等功能。
3. The 4K high-definition television format became the standard base for manufacturers, which showcased thinner and more spectacular displays for those willing to pay the price.
4K分辨率(3840*2160)成為高清電視廠家生產(chǎn)的標(biāo)準(zhǔn)配置。雖然價(jià)格較貴,但4K電視更為輕薄,畫質(zhì)也更加華麗。
The Consumer Technology Association, the trade group behind CES, said one in every five televisions sold this year is expected to be 50 inches or more, measured diagonally, and feature ultra high-definition 4K resolution.
國際電子消費(fèi)展所屬的消費(fèi)者技術(shù)協(xié)會(huì)預(yù)估,今年售出的20%的電視尺寸將為50英寸或更大(對角尺寸),分辨率也將達(dá)到4K超高清。
4. The Internet of Things showed spectacular growth from products like a smart mirror from Haier that delivers news and weather and connects to other appliances, and connected spoons and diet scales.
物聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品發(fā)展迅猛,比如海爾推出的“魔鏡”(一種智能浴室產(chǎn)品)。這款“魔鏡”可推送新聞和天氣預(yù)報(bào),能與其它家電連接,還可連接餐勺和節(jié)食秤。
Samsung unveiled a smart refrigerator that lets its owner use a smartphone to virtually peer inside and see what should be on a shopping list.
三星發(fā)布了一臺(tái)智能冰箱:用戶可以用智能機(jī)對冰箱進(jìn)行虛擬透視,需要買的東西就一目了然了。
5. Wearable technology probed deeper to get more data about health, while making inroads into the medical field: diagnosing conditions and even offering treatment for pain and other ailments. Shoes measured steps and shirts kept tabs on heart rates.
可穿戴技術(shù)能進(jìn)一步收集健康數(shù)據(jù),并開始滲透到醫(yī)學(xué)領(lǐng)域:為用戶進(jìn)行健康診斷,甚至可提供小病小痛的治療方案。智能鞋可記錄用戶的步程,而智能襯衫能測量心率。
French-based health group VisioMed introduced its Bewell Connect virtual checkup through a smartphone app that communicates with its connected blood pressure and glucose monitor, thermometer and blood oxygen sensor.
法國醫(yī)療電子設(shè)備制造商VisioMed推出“Bewell Connect”電子體檢:將智能手機(jī)應(yīng)用與血壓計(jì)、血糖監(jiān)測儀、體溫計(jì)及血氧傳感器連接,即可實(shí)現(xiàn)。
6. Automakers moved to connect not only to the smartphone, but to the smart home and other parts of the digital life.
汽車制造商則更進(jìn)一步:除智能手機(jī)外,汽車還能與智能房屋及其它數(shù)字化設(shè)備進(jìn)行連接。
Ford teamed with Amazon to link up the carmaker's Sync vehicle hub with the online giant's smart home hub called Echo.
福特與在線零售巨頭亞馬遜展開合作,將福特SYNC車載多媒體通訊娛樂系統(tǒng)與亞馬遜的智能家居中樞“愛酷”連接在一起。
7. Virtual reality spread beyond video games to touch sex, sports, sales and space exploration. Facebook-owned Oculus began taking pre-orders for its eagerly-anticipated Rift VR headsets at a price of $599, and CES was rife with companies scrambling to field competing devices or content that could draw people into faux worlds.
虛擬現(xiàn)實(shí)突破了電子游戲的局限,開始應(yīng)用在成人玩具、運(yùn)動(dòng)、銷售和太空探索領(lǐng)域。臉書旗下的Oculus即將推出備受矚目的虛擬現(xiàn)實(shí)頭盔Rift VR,預(yù)售價(jià)599美元。國際電子消費(fèi)展擠滿了生產(chǎn)類似設(shè)備和產(chǎn)品的公司,這些公司爭相布局競爭性產(chǎn)品、進(jìn)行相關(guān)宣傳,吸引人們走進(jìn)虛擬世界。
8. Startups turned attention to ways to tap into the brain.
創(chuàng)業(yè)公司專注研究人腦。
A "mind control" headband unveiled by startup BrainCo effectively hacks into brain signals with a range of possible applications -- from helping to improve attention spans, to detecting disease, controlling smart home appliances or even a prosthetic device.
創(chuàng)業(yè)公司BrainCo發(fā)布了一款“意念控制”頭箍。通過一系列應(yīng)用程序,它能有效接收到大腦信號(hào),進(jìn)而幫助人們集中注意力、診斷疾病,還能操控智能家電、甚至是假肢這樣的設(shè)備。
Vocabulary
rife:普遍的;流行的;盛傳的
faux:人造的;(法)假的
英文來源:每日郵報(bào)
譯者:zjm2582185
審校&編輯:杜娟
上一篇 : 梅西榮膺國際足聯(lián)金球獎(jiǎng)
下一篇 : 英公司發(fā)明排隊(duì)神器
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn