當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
美國總統(tǒng)奧巴馬繞過國會,頒布行政命令收緊槍械管控,涉及更全面的購槍者背景審查。他5號在白宮發(fā)表演說,為行政命令做出說明,強調(diào)不能再忍受有無辜的美國人因為國會的無動于衷而喪命,他發(fā)表講話時一度哽咽流淚。
A tearful President Obama outlined new restrictions on gun purchases
請看相關(guān)報道:
President Obama has announced his plans Tuesday for an executive order that will expand background checks for firearm purchases and put more resources into gun control enforcement.
1月5日,美國總統(tǒng)奧巴馬宣布將通過行政令來擴(kuò)大購槍者的背景調(diào)查,動用更多資源進(jìn)行槍支管控。
行政令(executive order)在美國是由聯(lián)邦政府的行政分支領(lǐng)導(dǎo),也就是總統(tǒng),發(fā)布的命令,無需國會批準(zhǔn),也就是我們所說的總統(tǒng)令。
美國總統(tǒng)奧巴馬5日晚間在白宮發(fā)表演說,痛陳美國槍支暴力犯罪頑疾,并宣布一系列控槍(gun control)舉措。行政令包括要求所有槍支賣家申領(lǐng)牌照(online sellers and gun shows need to be licensed),并強制對購買者進(jìn)行背景審查(force all buyers of guns to undergo background check)。
除此以外,奧巴馬還表示將提高背景調(diào)查工作的效率,同時為精神疾病的治療提供更多資金(extra spending for mental health),由此減少槍支暴力事件的發(fā)生。
奧巴馬的行政令并沒有擴(kuò)展現(xiàn)有的法律,而是明確了如果那些所謂“槍支愛好者”在網(wǎng)上開設(shè)槍支店、或者頻繁拓展業(yè)務(wù)、以原包裝銷售槍支,那么他們實際上就是在從事槍支銷售業(yè)務(wù)(in the business of selling firearms),必須遵守聯(lián)邦法規(guī)申請執(zhí)照并對買槍者進(jìn)行背景調(diào)查,從而有效修補了所謂的“槍展漏洞”(gun show loophole)。
但奧巴馬此舉引起了共和黨人的憤怒以及擁槍權(quán)利支持者的抗議,表示這一行政命令會讓守法的民眾更難買到槍支,保護(hù)自己的家人。有人甚至在社交媒體上表示,奧巴馬現(xiàn)場落淚是“鱷魚的眼淚”(crocodile's tear)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 劉秀紅)
上一篇 : 解放軍“火箭軍”等三大機構(gòu)成立
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn