當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Time names Merkel as its 'person of 2015'
分享到
Time magazine on Wednesday named German Chancellor Angela Merkel as its person of the year for 2015, hailing her leadership during debt and refugee crises that threatened to tear the European Union apart.
當?shù)貢r間12月9日,德國總理安格拉·默克爾當選(美國)《時代》雜志2015年度人物,《時代》稱贊默克爾在處理債務和難民危機中的表現(xiàn)。而這兩項危機險些致歐盟分裂。
In power for a decade at the helm of Europe's biggest economy, the world's most powerful woman beat runners-up, the leader of the Islamic State extremist group and Donald Trump as Time's dominant personality of the year.
執(zhí)掌歐洲最大經(jīng)濟體十年的默克爾,作為全球最有權勢的女性,在《時代》周刊的評選中,力壓“伊斯蘭國(IS)”極端組織頭目和特朗普當選。
"For asking more of her country than most politicians would dare, for standing firm against tyranny as well as expedience and for providing steadfast moral leadership in a world where it is in short supply, Angela Merkel is Time's Person of the Year," wrote editor Nancy Gibbs.
《時代》主編南?!ぜ妓乖u價稱:“因為她比大多數(shù)政客更加勇于對她的國家提出要求;因為她對抗暴政與私利的堅定立場;因為她表現(xiàn)出的堅定的道德領導力,這正是這個世界所缺乏的;安格拉·默克爾因此當選2015年《時代》年度人物?!?/p>
The person of the year accolade acknowledges what the magazine considers to be the world's biggest newsmaker, or influential mover.
該雜志年度風云人物的評選標準是“最有新聞性”或“最有影響力”。
Time magazine lauded Merkel as the indispensable player in managing the prospect of Greek bankruptcy, and the migrant and refugee crisis.
《時代》雜志稱贊默克爾在希臘危機和難民危機中扮演了“不可或缺”的角色。
Since the tradition began in 1927, Merkel is only the fourth woman to win. Last year, healthcare workers treating the Ebola epidemic were honored. In 2013, it was Pope Francis. US President Barack Obama has won twice.
自1927年開始評選以來,默克爾是第四位登頂?shù)呐?。去年的獲得者為在抗擊埃博拉疫情的醫(yī)療人員,2013年為教皇方濟各。美國總統(tǒng)奧巴馬曾兩次被評選為年度風云人物。
Abu Bakr al-Baghdadi, leader of the IS extremist group, US Republican presidential candidate Trump, America's Black Lives Matter activists and Iranian President Hassan Rouhani were named by Time as runners up.
“伊斯蘭國(IS)”極端組織頭目巴格達迪、美國共和黨總統(tǒng)候選人特朗普、美國黑人權利運動活動家們以及伊朗總統(tǒng)魯哈尼也在今年的《時代》人物決選名單中。
Vocabulary
expedience:私利;權宜;方便
accolade:榮譽;稱贊
英文來源:法新社
編譯:杜娟
上一篇 : 泰勒的歌和中餐外賣是絕配
下一篇 : 為什么男性方向感更強?
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn