當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
從筆記本電腦、馬桶蓋、感冒藥,到電飯煲、尿不濕、兒童書包,中國(guó)游客在日本掃貨之猛令人瞠目。國(guó)人的消費(fèi)能力,再次刷新了世界對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí)。近日,描述赴日中國(guó)游客在日本瘋狂購(gòu)物的“爆買”一詞更是斬獲日語(yǔ)年度詞匯大獎(jiǎng)。
"Bakugai," or "explosive buying", a phrase referring to record-level shopping sprees by Chinese tourists in Japan, has been named the Japanese Word of the Year.
被日本坊間用以形容中國(guó)游客在日瘋狂購(gòu)物現(xiàn)象的"爆買"一詞,在日本"2015 U-Can新語(yǔ)-流行語(yǔ)大獎(jiǎng)"評(píng)選中摘得"日本年度詞語(yǔ)"桂冠。
The top winning phrase, "Bakugai," frequently appears on Japanese media in recent days, after busloads of Chinese travelers arrived at duty-free stores in Tokyo's shopping districts, purchasing items including rice cookers and high-tech toilet seats.
斬獲頭獎(jiǎng)的"爆買"成為近來(lái)日本媒體上的高頻詞,形容大批中國(guó)游客乘巴士抵達(dá)東京購(gòu)物區(qū)免稅店、狂買電飯鍋和高科技馬桶蓋等商品的行為。
Chinese tourists purchased more than 60 billion yen ($488 million) worth of goods in Japan with China's UnionPay bank cards during the Spring Festival holiday in February, which was a 250 percent year-on-year.
今年2月春節(jié)期間,中國(guó)游客用銀聯(lián)卡在日本購(gòu)買了超過(guò)600億日元的商品,消費(fèi)金額同比增長(zhǎng)250%。
Although Japan is the third most popular destination for Chinese tourists, it is benefitting from China's increasing wealth.
雖然對(duì)于中國(guó)游客來(lái)說(shuō),日本只是第三受歡迎的旅游目的地,中國(guó)日漸增長(zhǎng)的財(cái)富使該國(guó)受益匪淺。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)
部分中文素材源自:互動(dòng)百科
上一篇 : 人人經(jīng)歷過(guò)的“收銀臺(tái)怒”
下一篇 : 一拍幾十年的“傳幫帶系列電影”
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn