當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
如今,設(shè)計(jì)師和廠(chǎng)商都絞盡腦汁,為產(chǎn)品延展出很多不必要的功能。于是,在生活中,豆?jié){機(jī)不僅能熬豆?jié){,還可以煲粥、榨汁、攪肉餡;一支筆不止能寫(xiě)字,還能充當(dāng)涂改液、發(fā)出激光當(dāng)激光筆等情況隨處可見(jiàn)。事實(shí)上,很多時(shí)候,我們根本用不著這些五花八門(mén)、亂七八糟的功能,只要返璞歸真的原始功能。
Defeature is a verb referring to return a product to its original or most basic purpose by removing features that do not contribute or apply to that purpose.
Defeature是個(gè)動(dòng)詞,指通過(guò)去除某產(chǎn)品多余的功能使其恢復(fù)最原始或最基礎(chǔ)的用途。
The "dumbphone" is a perfect example. British designer Jasper Morrison recently launched the telephone in collaboration with Swiss tech company Punkt. The defeatured mobile handset only makes calls and accepts voice mail.
“愚笨型手機(jī)”就是個(gè)極好的例子。英國(guó)設(shè)計(jì)師賈思帕·莫里森最近與瑞士科技公司Punkt合作,推出了一款手機(jī)。這種“返璞歸真”的手機(jī)只能用來(lái)打電話(huà)和接收語(yǔ)音郵件。
For Example:
This may seem obvious today but at the time all the mp3 player manufactures were competing on how to get more features into the player, which was a losing proposition. In the case of the Nike+, they've taken the idea of defeaturing the device even further. The device itself has no display and no interactions. You simply put it in your shoe.
如今,雖然這點(diǎn)貌似顯而易見(jiàn),但在那個(gè)所有mp3播放器制造商都在較量如何為播放器增加更多功能的時(shí)代,卻是個(gè)失敗的提案。在Nike+的案例中,他們已經(jīng)采納進(jìn)一步去除該產(chǎn)品多余功能,恢復(fù)其基礎(chǔ)用途的想法。該產(chǎn)品本身既無(wú)播放也無(wú)互動(dòng)功能,只需將它放進(jìn)你的鞋里。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)
上一篇 : “廉價(jià)小說(shuō)”也有市場(chǎng)
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn