當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Sherlock Christmas special 'to include secret message for Chinese fans'
分享到
The BBC’s Christmas special of Sherlockis to contain a secret reference viewers will have to speak Chinese to understand, the show’s writer has hinted, in a nod to the show’s huge Asian fanbase.
英劇《神探夏洛克》的編劇暗示稱,BBC出品的《神探夏洛克》圣誕特輯引用了一個(gè)秘密典故,只有說漢語(yǔ)的人才能懂。此舉旨在向廣大亞洲影迷致敬。
Steven Moffat disclosed the special episode of Sherlock, starring Benedict Cumberbatch and Martin Freeman, will be full of secret clues for die-hard fans of the original Sir Arthur Conan Doyle novels, as well as something extra for its Chinese audience.
史蒂文·莫法特透露道,《神探夏洛克》的圣誕特輯主角依然是本尼迪克特·康伯巴奇和馬丁·弗瑞曼,這集對(duì)柯南·道爾原版小說的死忠粉來說充滿了無(wú)限的隱秘線索,此外還給中國(guó)觀眾帶來了小驚喜。
The programme is already a key part of BBC Worldwide’s sales and is watched by 98 million fans in China, who have special names for its stars: “Peanut” for Watson and “Curly Fu” for Holmes.
《神探夏洛克》在BBC全球的銷量中占據(jù)重要地位,觀看該劇的中國(guó)粉絲達(dá)9800萬(wàn),這些中國(guó)影迷還給兩位主演起了昵稱:華生又叫“花生”,福爾摩斯又叫“卷福”。
The seasonal episode, a one-off entitled The Abominable Bride, will seek to extend that close relationship, as it goes back to the Victorian era with a Sherlock Holmes ghost story.
這集季播劇定名為《可惡的新娘》,故事背景回溯至維多利亞時(shí)期,圍繞夏洛克的一個(gè)鬼故事展開,繼續(xù)描繪“卷?!迸c“花生”的緊密關(guān)系。
Moffat told the Radio Times: “It’s a new story, but if you know the original stories, you’ll see that it’s fashioned out of quite a few others.
莫法特對(duì)廣播時(shí)代(Radio Times)說道:“這是個(gè)全新的故事。如果你讀過柯南·道爾的原作,就能發(fā)現(xiàn)這集雜糅了很多故事?!?/p>
“As ever with us, we’ve chosen several and there are loads of references. One of them you have to be able to speak Chinese to get.”
“我們跟原來一樣,選了好幾個(gè)故事,也參考了很多。其中一個(gè)典故只有會(huì)說漢語(yǔ)的人才能懂?!?/p>
《神探夏洛克》圣誕特輯預(yù)告片
英文來源:每日電訊報(bào)
譯者:許楠楠
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 高價(jià)跑鞋一定更好?不一定!
下一篇 : 比利時(shí)反恐新招:分享喵星人
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn