當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
有一段時間曾經(jīng)很流行穿襯衫假領,外面隨便穿件西裝,然后里面套一片帶前襟的襯衫假領,你就可以橫行各類所謂的正式場合了。據(jù)說,現(xiàn)在這股潮流又回歸了。不過,現(xiàn)在流行的是“假高領”。
Dickies could be the answer to all your winter woes. For those of you unfamiliar with the dickie (also spelled dickey or dicky), it's a type of false shirt-front that was originally intended to be worn with a tuxedo. Since its inception it has transformed, and today many wear it underneath shirts, giving the appearance that you're layering a shirt overtop of a turtleneck.
冬季所有的苦惱都可以讓幾副“假領”幫你解決。Dickie(有時也拼作dickey或dicky)是一種假的襯衫前襟,最初是為了配合穿燕尾服而發(fā)明的。之后,這種襯衫假領也進行了轉型,如今,這種假領已演變成高領形狀,人們多將其穿在襯衫下面,讓人以為你是在襯衫底下穿了件高領衫。
Dickie原指小孩的圍嘴,或者襯衫的前襟;車上的“折疊加座”也可以用dickie或者dickie seat表示。
Not only will this trend keep your neck cozy during the cool months, but it will add extra warmth without creating extra bulk -- you won't get exceedingly hot because you won't have to wear tons of layers to get the layering effect. Some of the designers and stores have started carrying them, and we have a feeling that it's only a matter of time before they become a closet staple.
這種“假高領”不但能在寒冬臘月為你的脖子保暖,還能在不多穿一層的情況下起到保暖的效果,而且因為身上并沒有多穿一層,所以也不會覺得太熱。有些設計師和品牌門店已經(jīng)開始推出新款“假高領”了,相信用不了多久,他們就會成為衣櫥必備單品。
畢竟,大熱美劇《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)里的主角之一Howard都在用呢。Check this out.
不知道名牌大咖們會不會請Howard做代言人呢?
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 雙11狂購之后只能“吃土”?
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn