當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
廣東省出入境檢驗(yàn)檢疫局著力打造進(jìn)出口商品全鏈條監(jiān)管的質(zhì)量安全監(jiān)管新模式,建立“智慧檢驗(yàn)檢疫口岸平臺(tái)”監(jiān)管系統(tǒng),有效解決了市場(chǎng)采購(gòu)出口商品、中國(guó)生產(chǎn)或轉(zhuǎn)運(yùn)往非洲的貨物存在的質(zhì)量安全和難于監(jiān)管的問(wèn)題。
Liu Mei, deputy head of Huangpu Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau, shows seized Nike counterfeits at the Huangpu Customs in Guangdong province, Nov 10, 2015. [Photo by He Yini/chinadaily.com.cn] |
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
As the rampant counterfeit industry continues to sour China's trade prospect, a smart inspection system that's based on modern information technology may make fake goods and low-quality products a thing of the past.
猖獗的假貨行業(yè)持續(xù)使中國(guó)的貿(mào)易前景受損,不過(guò)基于現(xiàn)代信息科技的智慧檢驗(yàn)系統(tǒng)將會(huì)使假冒偽劣產(chǎn)品和劣質(zhì)產(chǎn)品成為過(guò)去。
這個(gè)智慧檢驗(yàn)系統(tǒng)(smart inspection system)事實(shí)上是口岸信息平臺(tái)(a de facto port information platform),堅(jiān)持了互聯(lián)網(wǎng)+戰(zhàn)略(Internet Plus strategy),采用了大數(shù)據(jù)分析(big data analytics),旨在建立一個(gè)全面自動(dòng)的出口管理系統(tǒng)(set up a comprehensive but automatic export management system)。
該系統(tǒng)將自動(dòng)檢查申報(bào)貨物的海關(guān)申報(bào)(Customs declaration)、航運(yùn)艙單(shipping manifest)等全面信息,避開(kāi)可能出現(xiàn)的出口風(fēng)險(xiǎn)(ward off possible export risks),有效打擊假冒偽劣產(chǎn)品(counterfeits and poor-quality products)。
據(jù)悉,2015年1月至10月,廣東出入境檢驗(yàn)檢疫局查處進(jìn)出口假冒偽劣商品案件48宗。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 劉秀紅)
上一篇 : 中國(guó)將迎“第二輪下崗潮”?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn