日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

澳大利亞擬全球首推“云護(hù)照” 紙質(zhì)護(hù)照時(shí)代或終結(jié)

Is this the end of the passport? Travellers could soon be using paperless 'cloud passports' after world first trial

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-10-30 09:30

分享到

 

Foreign Minister Julie Bishop says Australians may soon be able to travel without their passports in a world-leading initiative.
澳大利亞外交部部長(zhǎng)朱莉·畢曉普(Julie Bishop)表示,如果一個(gè)全球領(lǐng)先的項(xiàng)目成功實(shí)行,可能很快澳洲人民旅行時(shí)就無(wú)需攜帶護(hù)照了。

澳大利亞擬全球首推“云護(hù)照” 紙質(zhì)護(hù)照時(shí)代或終結(jié)

The traditional travel documents would be ditched for 'cloud passports' as part of the initiative, which was presented during a 'hackathon' in Canberra, according to the Canberra Times.
據(jù)《堪培拉時(shí)報(bào)》報(bào)道,該項(xiàng)目在堪培拉舉行的一場(chǎng)黑客馬拉松大會(huì)上公布。作為這個(gè)項(xiàng)目的部分內(nèi)容,“云護(hù)照”將取代各種傳統(tǒng)的旅游證件。

'We think it will go global,' Ms Bishop said of the idea of passport-less travel, which was presented to a number of leaders as part of the Department of Foreign Affairs' InnovationXchange project.
談及“無(wú)護(hù)照旅行”的理念時(shí),畢曉普說(shuō)道:“我們認(rèn)為這一理念將席卷全世界”?!盁o(wú)護(hù)照旅行”的理念已在會(huì)上向多位高層領(lǐng)導(dǎo)作了介紹,這是澳大利亞外交部創(chuàng)新交流計(jì)劃(InnovationXchange project)的一部分。

Ms Bishop acknowledged security standards would have to be met to store personal information in the cloud.
畢曉普承認(rèn),在云端存儲(chǔ)個(gè)人信息必須要滿足各項(xiàng)安全標(biāo)準(zhǔn)。

The meeting on Wednesday was also attended by Chris Vein, chief innovation officer for Global Information and Communications Technology Development with the World Bank, Australian Minister for International Development Steve Ciobo, and DFAT Secretary Peter Varghese.
出席28日的黑客馬拉松大會(huì)的還有:世界銀行(World Bank)全球信息和通信技術(shù)局首席創(chuàng)新官克里斯·維因(Chris Vein)、澳大利亞國(guó)際發(fā)展部部長(zhǎng)史蒂夫·西奧博(Steve Ciobo)以及澳大利亞外交貿(mào)易部(DFAT)秘書長(zhǎng)彼得?瓦吉斯(Peter Varghese)。

A 'cloud passport' would work by storing the identity and biometric data of holders online so it could be checked digitally, which would eliminate the need to carry a physical copy.
“云護(hù)照”的工作原理是將護(hù)照持有者的身份和生物計(jì)量數(shù)據(jù)存儲(chǔ)在網(wǎng)上,因此可以進(jìn)行數(shù)字化檢查,也就無(wú)需攜帶紙質(zhì)護(hù)照了。

It would also mean the risk of Australians losing or having their passports stolen would be significantly reduced, according to the newspaper.
《堪培拉時(shí)報(bào)》報(bào)道稱,使用“云護(hù)照”還將極大地降低澳大利亞人護(hù)照遺失或失竊的風(fēng)險(xiǎn)。

澳大利亞擬全球首推“云護(hù)照” 紙質(zhì)護(hù)照時(shí)代或終結(jié)

DFAT statistics show 38,718 passports were reported lost or stolen in 2014-15.
澳大利亞外交貿(mào)易部的數(shù)據(jù)顯示,2014-2015年度,登記遺失或失竊的護(hù)照數(shù)量就達(dá)到38718本。

Australiaand New Zealand are currently in discussions about trialing the world-first method.
目前,澳大利亞和新西蘭正在商討試行全球首創(chuàng)的“云護(hù)照”。

The InnovationXchange project was designed by Ms Bishop as a way to 'support innovation across the Australian aid program', according to the department.
澳大利亞外交部稱,創(chuàng)新交流計(jì)劃是畢曉普設(shè)計(jì)提出的,目的是“通過(guò)澳大利亞援助計(jì)劃支持創(chuàng)新”。

The $140 million project was launched in May in collaboration with American publisher and former New York City Mayor Michael Bloomberg, who heralded the initiative by saying it will 'challenge the status quo and use innovation to solve tough problems'.
這項(xiàng)投資額為1.4億美元的項(xiàng)目于五月份啟動(dòng),合作方為美國(guó)出版商、前紐約市市長(zhǎng)邁克爾·布隆伯格(Michael Bloomberg)。他在宣布這一項(xiàng)目時(shí)表示,該項(xiàng)目將“挑戰(zhàn)現(xiàn)狀,用創(chuàng)新解決難題”。

Australiaimplemented 'e-passports' in 2005, which feature an embedded chip storing travellers digitised photograph, name, gender, date of birth, nationality, passport number, and the passport expiry date.
2005年,澳大利亞開始推行“電子護(hù)照”。電子護(hù)照內(nèi)置芯片,芯片儲(chǔ)存有旅行者的數(shù)碼照片、姓名、性別、出生日期、國(guó)籍、護(hù)照號(hào)以及護(hù)照有效期等信息。

Vocabulary

hackathon:黑客馬拉松

biometric:生物計(jì)量的

eliminate:消除,排除

collaboration:合作

herald:宣布,報(bào)告…的消息

status quo:現(xiàn)狀

embedded:嵌入的,植入的,內(nèi)含的

英文來(lái)源:每日郵報(bào)

譯者:許楠楠

審校&編輯:劉明

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区