日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

石材裝修盛行 英盜石案頻發(fā)

Thieves turn to stealing stone from roofs and graveyards to feed fashion for expensive home makeovers

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-09-22 09:56

分享到

 

Thieves are ripping up ancient pavements, slate roofs and even graveyards to feed a fashion for real stone in expensive home makeovers.
時(shí)下盛行用天然石材進(jìn)行昂貴的家居翻新,為滿足潮流需求,竊賊們從古道、石板瓦屋頂甚至墓地盜取石材。

石材裝修盛行 英盜石案頻發(fā)

The organised gangs have switched from stealing copper and other types of metal following new rules demanding tighter checks by scrap metal merchants.
政府發(fā)布的新規(guī)要求廢金屬收購(gòu)商對(duì)金屬進(jìn)行更嚴(yán)格的檢查,這些有組織的盜竊團(tuán)伙已經(jīng)從偷竊銅和其他金屬轉(zhuǎn)向偷竊石材。

Schools, churches, memorial gardens, farm buildings, homes and even historic city pavements are being targeted by the criminals.
學(xué)校、教堂、紀(jì)念公園、農(nóng)場(chǎng)建筑、住宅、甚至歷史悠久的城市道路都正成為這些犯罪分子的目標(biāo)。

The stone is being sold on to unscrupulous builders who use it to create kitchen floors and work surfaces, fireplaces, patios, drives and walls.
偷來(lái)的石材被賣給不道德的建筑商,他們用這些石材鋪就廚房地板、工作臺(tái)、壁爐、露臺(tái)、私人車道和墻體。

People with valuable stone on their property, such as Portland - which was used in the construction of St Paul's Cathedral - Yorkshire and Cotswold are most at risk.
那些房產(chǎn)上有珍貴石材的人最有可能被偷。珍貴石材包括曾用于建設(shè)圣保羅大教堂(St Paul's Cathedral)的波特蘭石、約克石和科茲沃爾德石。

Eric Bignell, editor of Natural Stone Specialist magazine, said the uses for stone in the home have increased massively in recent years.
《天然石材專家》(Natural Stone Specialist)雜志的編輯埃里克·比格內(nèi)爾(Eric Bignell)說(shuō),近年來(lái),石材用于家居裝修的比例有了大幅增長(zhǎng)。

'People want something which is substantial in their home, from hard landscaping to housing interiors,' he said.
他說(shuō):“從硬質(zhì)景觀到室內(nèi)裝修,人們想要在自己家中添置一些堅(jiān)固的材料。”

'It's very desirable to have a house built with stone walls, but we're also seeing stone floors, fireplaces, even kitchens all have granite worktops now and stone theft is a problem.
“擁有一座帶有石墻的房子是非常誘人的,但我們也看到有石頭地板、石頭壁爐,甚至廚房都擁有花崗巖工作臺(tái)。盜竊石材是一個(gè)問(wèn)題?!?/span>

'People are stealing everything from stone walls and tiles to garden statues to reuse in the home.'
“人們現(xiàn)在偷竊各種石材重新用于家居裝修,從石墻石瓦到花園雕塑,都不放過(guò)。”

Recent cases include a Cotswold farmer, who was left with a £50,000 repair bill after thieves stole the stone roof from his stable block twice in three weeks.
最近發(fā)生的盜石案的受害者之一是科茨沃爾德(Cotswold)一位農(nóng)民,他家馬廄的石頭屋頂三周內(nèi)被竊賊偷了兩次,修繕費(fèi)需要5萬(wàn)英鎊。

Leeds City Council has had to replace £50,000 worth of York stone stolen from pavements across the city within a 12-month period.
利茲(Leeds)市議會(huì)需要更換全市路面在一年內(nèi)被偷走的價(jià)值5萬(wàn)英鎊的約克石。

Earlier this month, the Cowdray Estate, in Sussex, reported that a number of stone slabs were stolen from the centre of the ancient Cowdray Causeway.
本月早些時(shí)候,塞克斯郡(Sussex)的考德雷莊園(Cowdray Estate)報(bào)告稱,考德雷古堤道中心的很多石板被偷了。

In Wales, heartless thieves stole stone slabs from a memorial garden in Aberbargoed, which was one of a spate of similar thefts in the area.
在威爾士(Wales),無(wú)情的竊賊偷走了阿貝巴格德(Aberbargoed)一座紀(jì)念花園里的石板,這是該區(qū)域發(fā)生的一連串類似盜竊案之一。

Police have launched an appeal for information following a number of recent stone thefts from historic walls in the Breckland area of Norfolk.
最近諾??丝ぃ?/span>Norfolk)的布雷克蘭( Breckland)發(fā)生了多起古建筑墻體石材盜竊案,警方已經(jīng)開(kāi)始呼吁知情公眾提供 線索。

Kevin Thomas, risk management surveyor at Ecclesiastical Insurance, warned that people having stone features installed in their homes and gardens may be at risk of receiving stolen goods.
安立甘宗教會(huì)保險(xiǎn)公司(Ecclesiastical Insurance)的風(fēng)險(xiǎn)管理鑒定人凱文·托馬斯(Kevin Thomas)警告稱,那些在家中或花園里添置石頭建筑的人可能有收到贓物的風(fēng)險(xiǎn)。

'The theft of stone is an increasing phenomenon, in both rural and urban areas,' he said.
盜石現(xiàn)象日益增多,農(nóng)村和城市地區(qū)都有。他說(shuō)。

'We're seeing things like paving slabs, blocks from walls and roof tiles stolen from heritage buildings and churches. Anything that has a marketable value that the thieves can sell on to the building trade.
我們看到從遺產(chǎn)建筑和教堂偷走的鋪路石板、墻體石塊以及屋頂瓦塊等東西,任何有市場(chǎng)價(jià)值、竊賊能賣給建筑商的東西。

'In places like Cumbria and Lancashire, whole bits of building are being taken.
在像坎布里亞郡(Cumbria)和蘭開(kāi)夏郡(Lancashire)這樣的地方,有人正將整個(gè)的建筑都偷走。

'The thieves stealing the stone are often removing items that have been in place for hundreds of years and are an important part of Britain's heritage and landscape.'
偷石材的竊賊通常將完好存在了數(shù)百年的東西拿走,這些東西是英國(guó)遺產(chǎn)和景觀的重要組成部分。

Mr Thomas said stone thieves are often very brazen, dressing in high visibility jackets so they look like official workmen.
馬斯先生說(shuō),盜石賊通常是非常無(wú)所顧忌的,他們穿著高能見(jiàn)度的夾克衫,看起來(lái)像正式的工匠。

'It's so easy for them to take it. Often these places are in rural areas, they are unoccupied and isolated and thieves have all the time in the world to carry out the theft uninterrupted.'
他們要拿走這些石材很容易,通常這些地方都位于農(nóng)村,無(wú)人居住,與世隔絕。他們有大把時(shí)間不斷地偷竊。

Heritage Watch schemes, similar to Neighbourhood Watch, have been set up in Cheshire, Hertfordshire and Essex to tackle the thefts.
柴郡(Cheshire)、赫特福德郡(Hertfordshire)和埃塞克斯郡(Essex)已經(jīng)發(fā)起了與“鄰里守望”(Neighbourhood Watch)計(jì)劃相似的“文化遺產(chǎn)看守”(Heritage Watch)計(jì)劃,以解決盜竊問(wèn)題。

And some places have started using SmartWater technology - a uniquely coded forensic liquid that shows up under an ultraviolet lamp - to make it easier to identify stolen stone and trace where it has been taken from.
有些地方已經(jīng)開(kāi)始使用SmartWater檢測(cè)技術(shù)——一種用于法庭科學(xué)取證的唯一編碼的液體,在紫外線燈下能夠顯現(xiàn)——以更容易地識(shí)別被盜的石材并追蹤它們是從哪里被偷走的。

Vocabulary

slate:石板瓦

unscrupulous:不道德的

patio:露臺(tái)

granite:花崗巖

worktop:(廚房做飯用的)操作面

slab:厚板

brazen:無(wú)所顧忌的

forensic:法庭科學(xué)取證的

ultraviolet: 紫外線的

英文來(lái)源:每日郵報(bào)

譯者:洪宣

審校&編輯:劉明

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区