當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Japanese suggest new Tokyo Olympics logo as official emblem scrapped
分享到
Tokyo Olympic organizers scrapped the logo for the 2020 Games on Tuesday following another allegation that its Japanese designer might have used copied materials.
面對日本設(shè)計(jì)師涉嫌抄襲的新一輪指控,東京奧組委9月1日宣布棄用2020年奧運(yùn)會會徽。
Reversing their earlier support for Kenjiro Sano against allegations of plagiarizing the design, the organizers said the decision came after new accusations over the weekend.
東京奧組委此前力挺會徽設(shè)計(jì)者佐野研二郎,稱其沒有剽竊。迫于上周末的新一輪抄襲指控,東京奧組委一改先前的態(tài)度,決定棄用這個(gè)會徽設(shè)計(jì)。
"We have reached a conclusion that it would be only appropriate for us to drop the logo and develop a new emblem," said Toshio Muto, director-general of the Tokyo organizing committee. "At this point, we have decided that the logo cannot gain public support." Muto said the organizing committee will have another competition to decide a new logo as soon as possible.
東京奧組委事務(wù)總長武藤敏郎表示:“現(xiàn)在,我們認(rèn)為這個(gè)會徽無法得到國民認(rèn)同,我們的結(jié)論是廢置原設(shè)計(jì)、開發(fā)新設(shè)計(jì)更加妥當(dāng)?!蔽涮倜衾杀硎緰|京奧組委將盡快甄選新會徽。
The logo has faced scrutiny since a Belgian designer took legal action alleging that it resembled one of his works.
一位比利時(shí)設(shè)計(jì)師指控東京奧運(yùn)會徽與他本人的作品很相似,并提起訴訟,至此該會徽面臨嚴(yán)格審查。
Organizers had defended Sano at a recent news conference when they released his original design-which had been changed to its final shape to stress its authenticity. But this triggered fresh allegations over the original design.
東京奧組委近日公布了東京奧運(yùn)會徽,并在新聞發(fā)布會上力證會徽系佐野原創(chuàng)設(shè)計(jì)。為了強(qiáng)調(diào)其原創(chuàng)性,會徽經(jīng)過二度修改才最終成型。不過這還是引發(fā)了新一輪抄襲指控。
Sano stood by his design but offered to withdraw the logo during discussions with the organizers on Monday. Sano has faced allegations of plagiarism since the logo's debut in July. The latest suspicion surfaced late on Monday, when he was alleged to have taken a photograph from someone else's website for use in his presentation of the Olympic logo. Sano also allegedly altered part of a photograph of a Tokyo airport lobby, replacing images of banners hanging from the ceiling with those of his Olympic logo.
佐野堅(jiān)稱自己沒有剽竊,不過,在8月31日與東京奧組委商議期間,他本人主動提出撤回設(shè)計(jì)案。今年7月,佐野的設(shè)計(jì)一經(jīng)公布就遭剽竊指控。最新一輪指控是在8月31日晚些時(shí)候,有人指控佐野向東京奧組委提交的奧運(yùn)會徽材料擅自取用了其他網(wǎng)站的圖片。佐野還被指控修改了東京某機(jī)場大廳的照片,將從天花板懸掛的橫幅換成了自己所設(shè)計(jì)的奧運(yùn)會徽。
The logo issue is another embarrassment for Japan, which scrapped the initial design of the main stadium for the Games following public uproar over its rocketing cost estimate. The delay caused by that revision meant the new stadium won't be ready for the 2019 Rugby World Cup as promised initially.
會徽抄襲風(fēng)波再次讓日本蒙羞,此前,由于日本民眾不滿奧運(yùn)主場館的天價(jià)預(yù)算,日本方面取消了最初的設(shè)計(jì)方案。方案修改導(dǎo)致新場館工期延遲,原定于2019年舉行的橄欖球世界杯不能如期在新場館舉行。
Since the logo was scrapped, suggestions such as ninjas and paper cranes as well as the hashtag "#unofficialemblem" in Japanese started being shared widely.
佐藤設(shè)計(jì)的會徽被棄用之后,日本民眾紛紛建言獻(xiàn)策,除了忍者、千紙鶴的形象,“#非官方會徽”的話題討論也被大量轉(zhuǎn)發(fā)。
上一篇 : 盤點(diǎn):抗戰(zhàn)勝利閱兵八大看點(diǎn)
下一篇 : 長女肥胖幾率較次女高4成
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn