當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平25日下午在北京親切會見全國禁毒工作先進(jìn)集體代表和先進(jìn)個(gè)人,并發(fā)表重要講話。
請看相關(guān)報(bào)道:
Chinese President Xi Jinping called for more comprehensive and coordinated efforts to combat drugs, vowing that there would be "no rest until a sweeping victory". 中國國家主席習(xí)近平呼吁全面加強(qiáng)禁毒工作,強(qiáng)化禁毒合作,并承諾“不獲全勝決不收兵”。
“獲全勝”可以用sweeping victory表示。Sweeping表示勢不可擋的,范圍或規(guī)模大的,如意義深遠(yuǎn)的變革(sweeping changes)。禁毒可以用anti-drug / to combat drugs表示。
國家主席習(xí)近平強(qiáng)調(diào),毒品是人類社會的公害(a menace for society),是涉及公共安全的重要問題(a significant issue concerning public security),不僅嚴(yán)重侵害人的身體健康(severely harm health)、銷蝕人的意志(corrupt will)、破壞家庭幸福(destroy families),而且嚴(yán)重消耗社會財(cái)富(consume wealth)、毒化社會風(fēng)氣、污染社會環(huán)境(pollute the social environment),同時(shí)極易誘發(fā)一系列犯罪活動(lead to other crimes)。禁毒工作(antidrug work)事關(guān)(concerns)國家安危、民族興衰、人民福祉(people's well-being),厲行禁毒(a firm opposition to drugs)是黨和政府的一貫立場(routine standpoint)和主張。
習(xí)近平指出,當(dāng)前,全球毒品問題持續(xù)泛濫,我國禁毒形勢也十分嚴(yán)峻。公安部表示,截至2014年底,全國累計(jì)發(fā)現(xiàn)登記吸毒人員(registered drug addicts)295.5萬名,實(shí)際人數(shù)(real number)超過1400萬。
6月26日是國際禁毒日(International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking),聯(lián)合國將今年國際禁毒日的主題確定為“讓我們的生活、我們的社區(qū)和我們自身在沒有毒品的環(huán)境下得以發(fā)展”(Let's develop our lives, our communities and our identities without drugs.)
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 許晶晶)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn