當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
等公交車(chē)15分鐘,等電梯3分鐘,約會(huì)等人20分鐘,我們一天的時(shí)間有不少都花在了等待上。如果把這些等待的時(shí)間都用來(lái)學(xué)習(xí),那估計(jì)很多人都能成為學(xué)霸了吧!
Wait-learning refers to learning that takes place while a person is awaiting the completion of some other task, for example, learn some new words while waiting for the elevator.
“邊等邊學(xué)”指利用等待其他事情完成的時(shí)間來(lái)學(xué)習(xí)的行為,比如,等電梯的時(shí)候?qū)W幾個(gè)新單詞。
The average person spends 10 to 15 minutes a day waiting for texts and instant-message (IM) replies, according to an analysis by Carrie Cai, a PhD student at MIT's Computer Science and Artificial Intelligence Lab (CSAIL).
據(jù)麻省理工學(xué)院計(jì)算機(jī)科學(xué)與人工智能實(shí)驗(yàn)室的一位博士研究生Carrie Cai調(diào)查發(fā)現(xiàn),人們每天等待短信息回復(fù)的平均時(shí)間為10到15分鐘。
What if you could be more productive during those idle moments? Cai is on the case.
如果能將這些閑散的時(shí)間利用起來(lái)做一些事情,會(huì)怎么樣呢?Carrie Cai就在研究這個(gè)。
A CSAIL team led by Cai recently developed "WaitChatter," a Google Chat extension that delivers foreign-language vocab quizzes right to your chatbox any time the system detects that you are waiting for an instant message.
Carrie Cai帶領(lǐng)的計(jì)算機(jī)科學(xué)與人工智能實(shí)驗(yàn)室研究團(tuán)隊(duì)最近研發(fā)了一個(gè)基于谷歌聊天的擴(kuò)展程序,能夠在你等待聊天信息回復(fù)的時(shí)候,直接在你的聊天會(huì)話框中發(fā)送外語(yǔ)詞匯小測(cè)驗(yàn)。
"Given all the time that is wasted due to waiting, we wanted to explore how to use these moments as opportunities for learning," says Cai, who presented a related paper at the Association of Computing Machinery's Computer Human Interaction Conference (CHI 2015) in Seoul in April. "This integrated approach, which we call 'wait-learning', is far less likely to be perceived as time-consuming or intrusive compared to using a separate learning app."
Carrie Cai表示:“我們想要把那些等待的時(shí)間充分利用起來(lái),讓大家有更多學(xué)習(xí)的時(shí)間。我們把這種組合的學(xué)習(xí)方式稱為‘邊等邊學(xué)’,這種學(xué)習(xí)方式不怎么耗費(fèi)時(shí)間,與其他獨(dú)立的學(xué)習(xí)應(yīng)用相比,使用起來(lái)也不繁瑣。今年4月,Carrie Cai在計(jì)算機(jī)協(xié)會(huì)在首爾舉辦的人機(jī)交互大會(huì)上宣讀了與該項(xiàng)目有關(guān)的論文。
"People who say they want to learn a language often try an app like Duolingo and end up feeling that they have to 'make time' or invest extra effort for it," she says. "Users generally don't want to have to close a window or switch apps, which means it's important to incorporate the learning tool right into the programs they use."
Carrie Cai表示,想要學(xué)外語(yǔ)的人通常會(huì)試用Duolingo等應(yīng)用程序,結(jié)果發(fā)現(xiàn)他們得專門(mén)找時(shí)間用這個(gè)程序?qū)W習(xí)。用戶通常都不愿意關(guān)閉窗口或者在不同的程序之間切換,也就是說(shuō),把學(xué)習(xí)工具嵌入到他們使用的程序里面很重要。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 我們是“快樂(lè)空巢族”
下一篇 : 喝高后的窘態(tài)盡在“數(shù)碼宿醉”
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn