當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
近年來,一些地方的會所越建越多,有些黨員干部也開始出入會所,“會所歪風(fēng)”正成為侵蝕黨員干部的一種新型腐敗。近日,中央紀(jì)委、中央教育實(shí)踐活動領(lǐng)導(dǎo)小組發(fā)出通知,要求嚴(yán)肅整治“會所中的歪風(fēng)”。
請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
The Central Commission for Discipline Inspection of the Communist Party of China issued a regulation on Monday that requires all government officials not to attend banquets and recreational activities at private clubs — the new strongholds of corruption.
中紀(jì)委周一發(fā)布規(guī)定,要求所有政府官員都不能參加在會所舉行的宴會和娛樂活動。會所已經(jīng)成為滋生腐敗的新?lián)c(diǎn)。
Private clubs就是我們所說的“會所”。近年來,一些public parks(公園)和historic sites(歷史名勝)的設(shè)施被改造成了私人會所,供政府官員私下享樂,或conduct power-for-money deals(進(jìn)行權(quán)錢交易)。
為了遏制這一腐敗風(fēng)氣,中央要求政府官員不出入luxury clubs(會所,高級俱樂部),不收受會所的membership cards(會員卡)。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)
上一篇 : 中央要求黨員干部“文明治喪”
下一篇 : “行政訴訟法修正案草案”審議
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn