當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
國新辦今日就深化國有企業(yè)改革等有關(guān)情況舉行發(fā)布會。國有資產(chǎn)監(jiān)督管理委員會副主任黃淑和表示,目前國資委正在研究制定允許混合所有制經(jīng)濟(jì)中實行企業(yè)員工持股的具體實施辦法。
請看新華社的報道:
China will promote a mixed-ownership economy by diversifying the shareholding structure of state-owned enterprises (SOEs), an official with the country's SOEs regulator said Thursday.
國資委官員周四稱,中國將促進(jìn)國企股權(quán)所有制結(jié)構(gòu)的多樣化發(fā)展,從而推動混合所有制經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
十八屆三中全會明確提出,要積極發(fā)展mixed-ownership economy(混合所有制經(jīng)濟(jì))。當(dāng)前的主要任務(wù)就是對國企的shareholding structure(股權(quán)結(jié)構(gòu))進(jìn)行改革,把國企轉(zhuǎn)變?yōu)?strong>joint-stock firms(股份制公司)。
不過那些對national security(國家安全)至關(guān)重要的國有企業(yè)、state-owned capital investment companies(國有投資公司)和state-owned capital operating firms(國有資本運營公司)仍將由國家單獨出資。
在主要產(chǎn)業(yè)和關(guān)鍵領(lǐng)域的國有企業(yè),國家將持有absolute majority shares(絕大多數(shù)股份),在支柱產(chǎn)業(yè)和新興高科技產(chǎn)業(yè)的國企,國家將持有a relative majority of shares(相對多數(shù)股份)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)
上一篇 : 中國經(jīng)濟(jì)增長的“四維模式”
下一篇 : 中美商貿(mào)聯(lián)委會
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn