當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
連日來,全國多地“熱情”難耐。江南、江淮、江漢及重慶等地出現(xiàn)大范圍高溫天氣,持續(xù)時(shí)間長、覆蓋范圍廣、強(qiáng)度大、影響重,部分地區(qū)高溫持續(xù)的時(shí)間和強(qiáng)度都突破了歷史紀(jì)錄。
請看相關(guān)報(bào)道:
Over ten people in Shanghai have died of heatstroke in the east China city's unprecedented summer heat, local health officials said Tuesday.
上海市衛(wèi)生局官員周二表示,由于遭遇前所未有的高溫天氣,上海已有十余人中暑死亡。
“中暑”可以用heatstroke或者sunstroke、heliosis等表示, 指身體失去“調(diào)節(jié)體溫”(to regulate body temperature)的能力,當(dāng)體溫達(dá)到40攝氏度或更高時(shí)就會(huì)危及生命。大量出汗(sweating a lot),昏昏欲睡(lethargy),頭暈?zāi)垦#?strong>dizziness),口渴難耐(thirst),以及肌肉痙攣(muscle cramps)等都是中暑的癥狀。
由于近年來高溫?zé)崂颂鞖獾念l繁出現(xiàn),帶來日益嚴(yán)重的危害。高溫?zé)崂瞬粌H導(dǎo)致高溫?。?strong>heat-related illnesses),比如中暑、脫水(dehydration)、痱子(heat rash)等,也會(huì)導(dǎo)致“干旱期”(dry spell),引起“農(nóng)作物歉收”(crop failure),從而給人們生活生產(chǎn)帶來很大影響。
相關(guān)閱讀
防暑降溫補(bǔ)貼 high temperature subsidy
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 張益欣,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 中國“人才流失”嚴(yán)重
下一篇 : 八機(jī)場禁以“流量管控”限飛
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn